"Arlī vali sȳrī memēptis."

Translation:The new men marched well.

November 29, 2018

This discussion is locked.


Is there any way to determine if this sentence means "The new men marched well" or "The men marched well again"?


I think you could put arlī before the verb if you wanted that meaning to be more clear, or put a comma (a pause in spoken language) after arlī as the sentence is now. But as previously stated, the sentence as-is seems like it could mean both.


Cant think of one. For me its ambiguous

Learn High Valyrian in just 5 minutes a day. For free.