"Tyrio kepa tōme tōmēpsā jēdari ūndas."

Translation:Tyrion's father is fifty-five years old.

11/29/2018, 5:17:47 PM

4 Comments


https://www.duolingo.com/Nuha302093
  • 18
  • 15
  • 13
  • 6
  • 6
  • 6

Could you distinguish "Tyrion's father is 55 years old" from "Tyrion's father was 55 years old"? Or would it just be the same since in both cases, he saw 55 years.

11/29/2018, 5:17:47 PM

https://www.duolingo.com/Joel__W
  • 14
  • 11
  • 10
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2

It seems reasonable that you would use the pluperfect of urnegon... jēdari ūndes (literally "he had seen ... years" = "he was ... years old") .

12/1/2018, 10:35:44 AM

https://www.duolingo.com/tim981145
  • 14
  • 12
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 7

Yes its just their way of saying how old one is. And because its not a literally translation you can translate it in different ways I would say

11/30/2018, 3:40:37 PM

https://www.duolingo.com/Xenon-
  • 13
  • 12
  • 10
  • 8
<pre> ūndegon ['uːndegon] perfect: ūndetan </pre>

to see, to catch sight of, to sight; when used intransitively to look , metaphorically to be x years old (eventative of urnegon.) from the wiki

12/16/2018, 12:24:23 AM
Learn High Valyrian in just 5 minutes a day. For free.