- Forum >
- Argomento: Spanish >
- "Nosotros les mostramos nuest…
"Nosotros les mostramos nuestros zapatos a ellos."
Traduzione:Noi abbiamo mostrato le nostre scarpe a loro.
15 commenti
644
Sì, nello spagnolo è completamente corretto fare questo tipo di rafforzamento. Infatti "les" non significa solo "a ellos" («a loro»), ma anche "a ustedes" («a voi»), e cancellare quel "a ellos" protrebbe formare una frase ambigua.
No, non sarebbe corretto.
1- Nosotros mostramos nuestros zapatos a ellos. X
Questa è la forma in cui parlerebbe un straniero. Ancora si può capire il senso però la frase non è grammaticalmente giusta.
Se il complemento di termine è esplicito e formato per mezzo di un pronome tonico , la presenza del pronome atono è obbligatoria.
2- Nosotros les mostramos nuestros zapatos. V
È possibile scrivere la frase solo con il pronome atono. Tuttavia, si lascia indeterminato a chi gli furono mostrate le scarpe. Loro (ellos/as) oppure Voi (ustedes).
3- Nosotros les mostramos nuestros zapatos a ellos. V
Qui viene chiarito a chi si riferisce il complemento di termine. Inoltre, c'è un pezzo di informazione aggiuntivo: noi gli mostrammo le scarpe a loro e non ad altri.
Duplicación de complementos: coaparición del clítico y el complemento tónico: caso 5.1
questa è una cosa davvero bizzarra: "nosotros mostramos" è uguale nel 'presente' a "noi mostriamo" ma è anche uguale nel 'pretérito perfecto simple' ovvero "noi abbiamo mostrato" http://coniugazione.reverso.net/coniugazione-spagnolo-verbo-mostrar.html