"My brothers-in-law are from Jakarta."

Translation:Ipar-ipar saya dari Jakarta.

November 30, 2018

4 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Larka171

Why does "Ipar-ipar saya adalah dari Jakarta" not work in this case? I am wondering when exactly it is appropriate to use the 'be' participles, like 'ada' and 'adalah' when translating sentences which use the participle 'are/am/is' etc.


https://www.duolingo.com/profile/sunbeam42

Can you say ipar-iparku ?


https://www.duolingo.com/profile/Fiza_

Brothers-in-law = Ipar-ipar lelaki?


https://www.duolingo.com/profile/Anno552538

Why only "ipar-ipar"? Only "ipar" should imply plural

Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.