"Few people live in the island."

Fordítás:Kevés ember él a szigeten.

4 éve

9 hozzászólás


https://www.duolingo.com/papmik

Itt úgy fordítja hogy "kevés ember él a szigeten ". Én azt írtam "néhány ", és nekem úgy fordította hogy "csak néhány ", a "csak " hiánya miatt nem fogadta el... :-(

4 éve

https://www.duolingo.com/bohos

Nekem is... :-/

4 éve

https://www.duolingo.com/Avimatrix

szintén :S

4 éve

https://www.duolingo.com/Lehel4

"a few" - néhány és "few" - kevés, a névelő megváltoztatja az értelmét

4 éve

https://www.duolingo.com/Panni21
Panni21
  • 13
  • 13
  • 5

Few= csak néhány?

4 éve

https://www.duolingo.com/PerBogi

nekem is a "csak" hianyzott :-(

4 éve

https://www.duolingo.com/romekmarta

nincs csak!!!!!!!

3 éve

https://www.duolingo.com/Vidaattila

Na akkor mi van?:-)

3 éve

https://www.duolingo.com/JusztusGabi

néhány embert nem fogadta el Ez hiba !

2 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.