"He appeared without a shirt."
Translation:Ele apareceu sem camisa.
This represents a serious limitation with this methodology of teaching. The English version would be used in both scenarios mentioned by Paulenrique but it would not be a good idea for Duolinguo to accept Lingidingle's answer because it is situationally specific and represents a shade of meaning not carried by the English version in normal conversation. While Lingodingle's translation was grammatically correct and possible, it does not convey the same meaning in every-day speech.