"dog's nose's" is not good english. As a sense of smell is the result of having a nose, therefore, the word 'nose is redundant in this sentence. We (native english speakers) are more likely to say "My dog's sense of smell is very good."
exactly. plus, I wonder whether Indonesians really have to say it like that? (similar to "bulan januari" for example?)
why isn't 'baik' accepted as good in this sentence?
I think baik should not be marked wrong. but bagus is preferred because baik can imply a sense of kindness/morality, usually used to describe intangible qualities/values. bagus simply means good
I believe "baik" (for bagus) and "bagus sekali" (for sangat bagus) should have all been marked correct because their meaning are the same (have similar meanings).
Why is bagus sekali incorrect?
what's the difference between sekali and sangat?
As far as I understand the main difference is that sekali in the meaning of very is put after the noun and sangat before the noun as is the case for quantifiers in general
Today I learned that "sangat baik" does not mean "very good".
This should be my dog's sense of smell is very good.