"dog's nose's" is not good english. As a sense of smell is the result of having a nose, therefore, the word 'nose is redundant in this sentence. We (native english speakers) are more likely to say "My dog's sense of smell is very good."
exactly. plus, I wonder whether Indonesians really have to say it like that? (similar to "bulan januari" for example?)
why isn't 'baik' accepted as good in this sentence?
I think baik should not be marked wrong. but bagus is preferred because baik can imply a sense of kindness/morality, usually used to describe intangible qualities/values. bagus simply means good
Why is bagus sekali incorrect?
I believe "baik" (for bagus) and "bagus sekali" (for sangat bagus) should have all been marked correct because their meaning are the same (have similar meanings).