"su" could be translated as a formal " your", which would make this sentence a lot more awkward... haha
Not necessarily. "Oh, you're brother's staying with you while he's in town? And he watches your daughter while you're at work? How nice of him!"
I am not confident that I am right about this but for what its worth here is my thinking (would be good if others could confirm). First of all le is an indirect object pronoun, that being the object that receives the direct object and here there is none, only a direct object (his daughter). Furthermore the direct object (his daughter) is not a pronoun in this sentence (me, you, he, she, it, etc) and therefore no Spanish pronoun is used before the verb.
Thanks. What always throws me off is that when I see the "personal a" I assume an indirect object is following it (a su hija) and, therefore, feel the necessity of dropping in the indirect object pronouns (le or les)before the verb. My Spanish textbook states: "Spanish speakers use an indirect object pronoun [le/les] in sentences that also contain an indirect object noun Examples: Le hablo a Carlos. Les escribo a mis amigos. Le compro un regalo a Ana. (I am speaking to Carlos. I am writing to my friends. I am buying a gift for Ana.)" But I erroneously think "Carlos" and "mis amigos" are not "indirect object nouns," but rather direct objects preceded by the personal a. Adding the preposition, a, "seems" to turn them into indirect object nouns because indirect objects are usually preceded with prepositions. When I see a sentence like "El observa a su hija" (He watches his daughter.) my mind wants to drop in the "le" because I assume "a su hija" is an indirect object which it is not. I bet I am not the only fool who gets screwed up on this because I have seen on DL this question posed many times by different people.
Talca: Because "hija" is a DIRECT object, not an indirect object. Therefore, you do not need any extra pronoun.
The "a" preposition throws me off. I see it and think we're dealing with an indirect object because most indirect objects are preceded by prepositions. I have updated my message above. Gracias.
juandelaloma! It is a different case. With direct objects there are 3 cases
In lo observo a él the DIRECT OBJECT is a PRONOUN. The pronoun objectform LO is MANDATORY and the clarifying a él is not so
In él observa a su hija the DIRECT OBJECT is a NOUN AFTER the VERB and the sentence is usually given without the pronoun objectform
In a su hija la observa the DIRECT OBJECT is a NOUN BEFORE the VERB. The PRONOUN OBJECTFORM (LA) is MANDATORY
5.1 and 5.2 in: http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=elLl31yYnD65MTS9uF
Thank YOU, Nola, for looking through the comments for an answer to your question rather than posting it blindly and moving on. For using the comments section the way it was meant to be used. Lingots for you.
It's wrong because hija refers specifically to a daughter, while hijo is both a son and a child
Hah, I'm picturing the daughter on her first date, with the father observing her from behind a bush.
Tater7: It is called the "personal a". Whenever the direct object is a known person you must insert an "a" between the verb and the person. It does not make sense in English, but it must be done in Spanish. Rule 99.
Would "watches" be okay in this sentence? "He watches his daughter."?