1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "I dry my shirt."

"I dry my shirt."

Traduzione:Io asciugo la mia camicia.

April 4, 2013

23 commenti


https://www.duolingo.com/profile/flavio.zan

La pronuncia di dry mi sembra tanto try


https://www.duolingo.com/profile/SalvatoreNutella

" fo asciugare!".... abbiamo dei fiorentini quà.....XD


https://www.duolingo.com/profile/mukkapazza

Facciamo un compromesso, si può anche scrivere "fare asciugare" e "far asciugare" ;)


https://www.duolingo.com/profile/GiuseppePi591755

Dice try ... la pronuncia nn sempre e' perfetta


https://www.duolingo.com/profile/velister

Se dice try non posso capire dry!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Alexgennaio1956

Dice try non dry....


https://www.duolingo.com/profile/Coolcricri

Ti sembra ,cosi e l inglese


https://www.duolingo.com/profile/MassimoR.1

Vale anche con soggetto sottinteso!


https://www.duolingo.com/profile/gaspacio

Infatti accetta la traduzione anche senza soggetto :-)


https://www.duolingo.com/profile/antichemanie

semplicemente "io asciugo"... sicchè, costi mi garba un poino di più ;)


https://www.duolingo.com/profile/dnd2101

Mi è capitato dall'italiano all'inglese ed ho tradotto esattamente cosi (i dry my shirt) me l'ha data sbagliata (i dry off my shirt) :)


https://www.duolingo.com/profile/Susanna410463

Sorry errore digitale


https://www.duolingo.com/profile/Susanna410463

Non capisco digito bene ma quando do l'invio esce un'altra parola


https://www.duolingo.com/profile/clarapelag

Asciugo diventa automaticamente asciuga!


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Perchè? Che significa? Che centra "asciuga!"


https://www.duolingo.com/profile/Cobalto16

E' proprio vero che l'inglese ognuno la pronuncia come gli pare ma, in frasi dacontestualizzate come queste, o si pronuncia bene, senza inflessioni dialettali o locali, oppure è incomprensibile anche per un anglofono. Provate a pensare se facessimo pronunciare frasi italiane lapidarie come queste a uno con una forte inflessione ciociara o friulana, siciliana o di qualsiasi altra regione italiana. Esiste un modo di parlare, senza inflessioni che è comprensibile anche dagli stranieri. Ma qui non viene usato. A parte il fatto che la pronuncia americana farebbe inorridire un oxoniano, in più c'è da considerare che le stesse parole sono, di volta in volta pronunciate in modo diverso


https://www.duolingo.com/profile/Susanna410463

Sorry il telefonino digita male


https://www.duolingo.com/profile/CinziaMaug

La mia frase è giusta, io asciugo la mia camicia. Ma voi la segnate sbagliata, perché?


https://www.duolingo.com/profile/fabrizio443506

Asciugo la mia camicia ditemi dove sbaglio il pronome personale omesso?


https://www.duolingo.com/profile/Serena63997

Perché nw la da errata I dry my shirt?


https://www.duolingo.com/profile/Gascoigne8

Mi ha dato errore: Asciugo la mia camicia


https://www.duolingo.com/profile/Raptp

Senza il soggetto me la da sbagliata....


https://www.duolingo.com/profile/blue_iron

comunque io la s di shirtS la sento, per me è plurale

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.