Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"I dry my shirt."

Traduzione:Io asciugo la mia camicia.

5 anni fa

15 commenti


https://www.duolingo.com/flavio.zan

La pronuncia di dry mi sembra tanto try

3 anni fa

https://www.duolingo.com/SalvatoreNutella

" fo asciugare!".... abbiamo dei fiorentini quà.....XD

5 anni fa

https://www.duolingo.com/mukkapazza
mukkapazza
  • 14
  • 14
  • 13
  • 10
  • 6
  • 5

Facciamo un compromesso, si può anche scrivere "fare asciugare" e "far asciugare" ;)

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Alexgennaio1956

Dice try non dry....

3 anni fa

https://www.duolingo.com/CristianGa634657

Ti sembra ,cosi e l inglese

2 anni fa

https://www.duolingo.com/GiuseppePi591755

Dice try ... la pronuncia nn sempre e' perfetta

2 anni fa

https://www.duolingo.com/velister

Se dice try non posso capire dry!!!!!!!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MassimoR.1

Vale anche con soggetto sottinteso!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/gaspacio
gaspacio
  • 20
  • 14
  • 7
  • 133

Infatti accetta la traduzione anche senza soggetto :-)

1 anno fa

https://www.duolingo.com/antichemanie

semplicemente "io asciugo"... sicchè, costi mi garba un poino di più ;)

5 anni fa

https://www.duolingo.com/dnd2101

Mi è capitato dall'italiano all'inglese ed ho tradotto esattamente cosi (i dry my shirt) me l'ha data sbagliata (i dry off my shirt) :)

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Susanna410463

Sorry errore digitale

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/Susanna410463

Non capisco digito bene ma quando do l'invio esce un'altra parola

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/clarapelag

Asciugo diventa automaticamente asciuga!

3 settimane fa

https://www.duolingo.com/Cobalto16

E' proprio vero che l'inglese ognuno la pronuncia come gli pare ma, in frasi dacontestualizzate come queste, o si pronuncia bene, senza inflessioni dialettali o locali, oppure è incomprensibile anche per un anglofono. Provate a pensare se facessimo pronunciare frasi italiane lapidarie come queste a uno con una forte inflessione ciociara o friulana, siciliana o di qualsiasi altra regione italiana. Esiste un modo di parlare, senza inflessioni che è comprensibile anche dagli stranieri. Ma qui non viene usato. A parte il fatto che la pronuncia americana farebbe inorridire un oxoniano, in più c'è da considerare che le stesse parole sono, di volta in volta pronunciate in modo diverso

5 giorni fa