多邻国是全球最受欢迎的语言学习网站, 100% 免费哦!

"She and I eat apples."

翻译:她和我吃苹果。

0
4 年前

19 条评论


https://www.duolingo.com/SkyChung

「她跟我吃蘋果」是一樣的意思吧!

8
回复4 年前

https://www.duolingo.com/j0gA1

應該吧

0
回复1 年前

https://www.duolingo.com/619532738

记得初中老师好像说过,英语思维在谈论一件涉及他人的事时,会把i放在最后,老师说这是谦让(﹁ ﹁)

5
回复3 年前

https://www.duolingo.com/SteveHong2014

我和她怎么不可以,死脑子么

2
回复3 年前

https://www.duolingo.com/fang96610784

我和她吃苹果……

2
回复3 年前

https://www.duolingo.com/zhanze

她和我一起吃苹果,不行吗?

1
回复4 年前

https://www.duolingo.com/770616998

有together吗?

0
回复3 年前

https://www.duolingo.com/Jessica.Xu

我和她吃苹果 这么翻译不可以么?

1
回复4 年前

https://www.duolingo.com/moon20010515

这软件,一点也不会变通<sub>(>_<)</sub>

3
回复3 年前

https://www.duolingo.com/67mv2

Yes,

0
回复1 年前

https://www.duolingo.com/EZer7

me too ,

0
回复4 年前

https://www.duolingo.com/liaokai

不可以的XD,因为在英语里如果是I and she eat apples是错的,这里考察的应该就是语序的问题,

3
回复3 年前

https://www.duolingo.com/kin_kwan

中文和英文都是把『我』放在最后。例如:(中文)『小米、小明、小聪、我』;(英文)『Ben, Jim, Ken and I』,这样会相对有礼貌。如果写成了『我、小米、小明、小聪』或『Ben, I, Jim and Ken』,在语法上也是没有问题的,但這样就不太礼貌而已

0
回复1 年前

https://www.duolingo.com/Bobxu1

她和我吃一些苹果,为什么不行?

0
回复3 年前

https://www.duolingo.com/itusi

翻译的太死了

0
回复3 年前

https://www.duolingo.com/fszT

為什麼不是 she amd me??

0
回复2 年前

https://www.duolingo.com/kin_kwan

是and,不是amd

0
回复1 年前

https://www.duolingo.com/YxuanLu

它聽不懂人話

0
回复2 年前

https://www.duolingo.com/LDMA314
LDMA314
  • 14
  • 11
  • 3
  • 2

She and I eat apples. = 她还有我吃苹果。 She and I eat apples. = 她以及我吃苹果。 She and i eat apples. = 她与我吃苹果。

0
回复5 个月前