Sure. Literally it is one (se) + self (stesso), so it is often used just like that. Here are a few possibilities:
- Cucino per me stesso/I cook for myself
- Lei compra il vestito per se stessa/She buys the dress for herself
- Abbiamo rispetto per noi stessi/We have respect for ourselves
"Se stesso" would be "himself", "se stessa" is "herself", "se stesse/i" would be "themselves". Normally you'd use "sé" so it isn't confused with the conjunction "se" which means "if". But apparently if you follow "se" with stesso/stessa/stesse/stessi you can relax that rule (you can either use "se stessa" or "sé stessa", it doesn't matter). "sé" means "himself/herself/itself", while stesso/stessa/stessi/stesse is an adjective meaning "same", by combining the two you get a gender specific emphasis for himself/herself/themselves, rather than depending just on the context of the sentence. (update: correction to use the right accented e for sé)
"Se" might mean 'if' and 'him/her/it-self' as a reflexive pronoun. "Si" is a reflexive pronoun, just like above, but used in different situations. "Sì", with a grave accent, means 'yes'.
Sì, se si vede allo specchio, chi sono io? Yes, if you see yourself in the mirror, who am I?
I agree. Italian is confusing in that 'se' is used for 'if', unlike French and Spanish where (in different positions) it indicates a reflexive verb. And 'si', which seems a more intuitive way to say 'if', or 'yes' (ignoring the accent), indicates a reflexive verb. But it's all grist to the mill of learning, I suppose.