1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "Nunca he caminado a tu casa."

"Nunca he caminado a tu casa."

Translation:I have never walked to your house.

May 14, 2014



I put "Never have I walked to your house." It was marked incorrect, but could this also be a valid translation?


I'm a native English speaker, and it sounds perfect to me.


That would be an unusual / archaic phrasing, but it's not wrong.


I use that phrasing all the time. Native English speaker.


I gave the same translation and got a wrong too ... it should not be ... it is proper English (inversion rule)


Duolingo is wrong on this one, and I've reported it more than once.


correct as of 12-5-2015


Me too, it should be accepted.


In Russia, we are never tought to use such a word order in English, so it sounds weird to me. The structure is like in a question. Is it classical grammar or slang?


I’m from Russia too. Whoever taught you English never told you about inversion (probably because it is not taught until the student reaches the advanced level). Inversion is widely used for emphasis in sentences starting with “Never”, “Not only”, “No sooner”, “Neither”, “Nor”, “Little”, “Few”, “Hardly” and “Seldom”. E.g. “Little does he know about English grammar”.


Exactly. It's for emphasis. I often use it when contradicting something someone has said. For instance

Them: "You walk to my house all the time." Me: "Never have I walked to your house."


Perfectly valid. In debate, placing Never at the beginning lends emphasis to it.


If emphasis is to be placed on NEVER, use jamas.


GRAMMAR POINT: to find the past participle of a regular AR verb (como caminar), drop the infinitive ending (AR) and add ADO = caminado.


caminado was not one of the choices listed.


The correct answer is not in the choices. The program will not let me move on and yet there is not a way to get the answer right. Frustrating!


On my screen there is a scroll arrow. After scrolling down I found caminado.


The correct answer, "caminado," does not appear; numbers 5 and 6 are missing. It is impossible to answer this correctly, so I can not complete the lesson.


Currently, the correct answer (caminado) is not among the given choices (1 caminábamos 2 caminar 3 caminas 4 camino 5 camina 6 caminabas) therefore we cannot now answer correctly, which is frustrating. I think you should correct this error as soon as possible. Thank you.


I agree. I also put "Never have I walked to your house''. It is not incorrect.


Accepted still in 12/2017


I still don't understand why "Never have I walked to your house" would be incorrect. I understand it may feel awkward or improper to say in English, but I think it's still an acceptable response. Could someone please give insight on why this is incorrect?


I also put "I haven't walked to your house ever," which is possibly not the most elegant but certainly a common way of phrasing this kind of sentence construction in the Pacific Northwest.


"have NOT" done something and "have NEVER" done something are two different meanings.


...and was marked incorrect.


It is correct.


Caminado wasn't even LISTED!


i know - i have walked- correct is - he caminado, but in my test no es this possibility...i cannot help myself


Esto es lo que ofrecieron: 1 caminábamos 2 caminar 3 caminas 4 camino 5camina 6 caminabas Time to correct your own mistakes. Thank you.

[deactivated user]

    why can't i use home instead of house? (sorry i'm not english :))


    CarolinaEs356748 and Dmitry_Arch, I think the word for home would be 'hogar'.


    That's my question too. What's wrong with walking to somebody's home? If there's no specific Spanish word for 'home' vs 'house', then 'home' should be accepted.


    I answered "no one has walked to your house" it was wrong. How do you know in this sentence if it is I/he/she?


    Because "he" is the past tense of the first-person conjugation of Haber, so it implies "I" - if they had said "ha caminado" then it would have implied he/she/it has walked. It might have helped if DL had given a little rundown on this construction before the lessons lesson quizes started, but such is DL. This is a pretty good rundown: http://www.studyspanish.com/lessons/presperfect.htm

    <h1>5 and #6 didn't show on my screen!</h1>


    Caminado is not one of the choices. I'm in an endless loop and can not move on until I get the correct answer...but there is no correct answer choice!!


    On my screen there is a scroll arrow. After scrolling down I found caminado


    Well... I know it that my translation is not literal, but... itn't it about keeping sense when we translate? I've written "I have never came to your house", which I think is a fair translation. Isn't it?


    Do not use "came" with "have". Say, " I have never 'come' to your house." I am a native American English speaker. Good luck!


    "Nunca he caminado a su casa" was marked wrong because I used "su" and not "tu"? Can someone explain why?


    Looks right to me.


    I always get caminado and cambiado confused. -.-


    I know what you mean. How about thinking 'Blooming changes' therefore the one that means change has a b in it and 'nice walk' for the n of the one that means walk?


    It may help to think of it like this: Caminar is the infinitive verb meaning "To walk" and Cambiar is the infinitive verb meaning "To change", therefore caminado means "walked" and cambiado means "changed"


    It's not the conjugation, it's the the verbs themselves that mess me up. I guess just more practice using both of them will help!


    Why is ”I have never gone to your house.“ wrong?


    he caminado = I have walked
    he ido = I have gone


    I really can't find a context where this sentence could be spoken...


    Davide, "I have never walked to your house; the path goes through the woods where a BIG, BAD WOLF lives!"


    Lol... ok, thanks :)


    A contention that the person responding had walked to his/her house. Sounds like a discussion going on.


    Please excuse me for adding an outside opinion. I am Canadian, and proper English grammar is a hobby of mine. I think what everyone is overlooking is that the sentence forms and structures that do or do not sound "right" or "natural" almost always will depend on the English we are accustomed to hearing. Mr. Smith, my English Grammar instructor from back in the Stone Age, would have said this: "I never have walked to your house." is correct. "Never have I walked to your house." also is correct, but less common, and a technically weaker structure. "I have never walked to your house." also is acceptable, but an even weaker structure. He probably would have gone on to say that it is acceptable only due to the pressure of the multitudes who habitually abuse the language, but it was at about that part of the lecture that I usually started to feel distracted, or perhaps snore very lightly. But he wasn't wrong.


    Can i also put he nunca caminando? If not, why not? And is that the same for other tenses? (Ex: yo nunca camino


    I never walked to your house? Why is this wrong?


    Jcoupemk2, because the lesson is about using present participle, so Duo wants you to use the auxiliary verb with the past (preterite) conjugated verb: I have knitted a sweater; he has picked a winning ticket before; she has not talked to the lawyer, etc.


    How would you say "I have never walked by your house " ?


    This one is hard, too. It is another confusing one. I also messed up multiple times on this one.


    "I never walked to your house" should also be OK


    On this one, 10 choices are given but numbers 5 & 6, one of which is "caminado" are cut off so I cannot choose the right answer. Arrgh, and DL won't let me proceed and won't rephrase the question


    thought caminando was a gerund for 'walking'?


    The word caminado is not one of the answers listed for the question now I cannot continue with the lessons. What do I do?


    On my screen there is a scroll arrow. After scrolling down I found caminado


    again, it does not give me "caminado" as an option. I even ticked thru all the choices given and tried to "skip",,,each time, the green line regressed which means I will never be able to complete this exercise.


    On my screen there is a scroll arrow. After scrolling down I found caminado


    The visible options didn't include the correct answer. I needed to scroll down which wasn't obvious because never needed to before


    Uh you need a double negative, so this should be "no he caminado nunca a tu casa"


    I agree. "Never have i walked to your house" would be valid if not poetical.


    Why is "I haven't ever walked to your house" incorrect? :(


    Like others I put "Never have I walked to your house." and it was marked wrong. This construction is perfectly correct.


    By archaic- do mean spoken by someone over 50? I think it"s a great word order. It adds more emphasis to the "Never".


    "Never have I walked to your house" is still not marked as correct. I see comments from five years ago complaining about this. Will they ever fix this?

    Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.