"They left my son here yesterday."

Traducción:Ellos dejaron aquí a mi hijo ayer.

April 4, 2013

23 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/pekelamuoz

En castellano es correcto decir ellos dejaron mi hijo aqui ayer y tambien lo es decir dejaron a mi hijo aqui ayer

February 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Mabel-Lola-Rita

¿Por qué está mal decir: Ellos ayer dejaron a mi hijo aqui

July 18, 2013

https://www.duolingo.com/profile/rojitas

Que tal si pongo They left to my son here yestarday

April 4, 2013

https://www.duolingo.com/profile/jojoy

"to my son" no es correcto porque en esta oración "a" no quiere decir "to". Usamos "a" cuando hablamos de personas en espanol, pero no es lo mismo en inglés.

April 7, 2013

https://www.duolingo.com/profile/nanitorini

existe distinción en esta oración entre Ellos y Ellas?

September 27, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

no, they es igual para ellos/as

October 15, 2013

https://www.duolingo.com/profile/LuisEduardo11

EELOS DEJARON MI HIJO AQUI AYER Y ESE A DE DONDE APARECE..A MI HIJO

November 29, 2013

https://www.duolingo.com/profile/LuisAlbert755

Diferencia entre let y leave?????????.???

March 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Xtian2020

Leave: Dejar(físicamente a una persona u objeto), irse, salir, marcharse. Su forma en pasado simple y participio es left. He left his wife at home (Ël dejo a su esposa en casa), She left only one piece of pizza for me (Ella dejo solo una porción de pizza para mi), She leaves home at 8 am (Ella sale de casa a las 8 am), They leave the room (Ellos dejan la habitación)

Let: Dejar, de permitir hacer algo, una acción. Let me see (Déjame ver), Let me finish (Dejame terminar), They let him work in peace. (Lo dejaron trabajar en paz), Let me in (Déjame entrar), Diana let her husband choose the color of the new sofa. (Diana dejo a su marido elegir el color del nuevo sofá). El verbo que sigue a "Let" esta en infinitivo, pero jamas se usa "to".

April 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Melita2

Xtian, un lingote para ti!

September 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Xtian2020

Gracias, mi intención es ayudar y aprender en el proceso.

September 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JoelEscalante0

Wow Gracias

May 31, 2018

https://www.duolingo.com/profile/SantiagoPo14

Ellos dejaron mi hijo aqui ayer

June 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Laurasandi

porque esta mal que yo escribiera ellos dejaron mi hijo aqui ?

July 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/YalilaDavid

Ellos ayer dejaron aqui a mi hijo __ Es una expresion perfecta en español.

August 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AndresBadi2

"ellos dejaron mi hijo aqui ayer" es correcto, por que lo califican incorrecto?

October 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/juancastello

left = abandonaron??

December 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Juan.

El verbo to leave significa: salir, partir, marcharse, dejar, entre otras cosas. También se puede usar como "abandonar" pero refiriéndose a "irse de un lugar" Para decir abandonar a una persona se utiliza más "to abandon", por ejemplo:

  • His wife abandoned him = Su esposa lo abandonó

En español también tiene una connotación diferente dejar que abandonar, si bien en algunos de sus significados pueden ser sinónimos.

No sugiere lo mismo decir:

  • Te dejo en esta esquina

que

  • Te abandono en esta esquina

o

  • Ayer ellas dejaron aquí a mi hijo

que

  • Ayer ellas abandonaron aquí a mi hijo

"abandonar" cuando se refiere a seres vivos casi siempre lleva una carga de desamparo

  • Dejó a su perro en el consultorio del veterinario

  • Abandonó a su perro en el consultorio del veterinario

December 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JorgeCruz574896

En inglés muchas palabras tienen más de una acepción, todo depende del sentido de la conversación, por ello siempre hay q esperar la frase completa para comprender el verdadero significado.

August 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/LuisMoreno679371

Siento que, no se escucha bien el audio o no se comprende bien. que dicen?

December 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JoelEscalante0

diferencia entre left y leave

May 31, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AnaGomez652209

¿Comi diferenciar :LEFT -dejaron y LEFT-izquierda y el sonit?

June 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Ana :)

Left como pasado del verbo "to leave" es una forma verbal.

Left con el significado de "izquierdo" puede ser un adjetivo o un sustantivo según su uso.

Tienes que analizar la frase para darte cuenta si ese "left" está cumpliendo la función de verbo, adjetivo o sustantivo.

Por ejemplo:

  • left shoe = zapato izquierdo (adjetivo, dice algo acerca de un sustantivo)

  • the left = la izquierda (sustantivo, está precedido por un artículo)

  • he left = se fue, se marchó (verbo, está precedido por un pronombre personal)

He tratado de ser didáctica con los ejemplos y no demasiado técnica, espero te sirva para poder analizar las oraciones en general.

June 25, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.