1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Nedankinde, Adamo."

"Nedankinde, Adamo."

Tradução:De nada, Adão.

December 4, 2018

8 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Marcionilo.

Sim, minha querida! Algumas frases ainda terão que ser gravadas.


https://www.duolingo.com/profile/ThiagoSilvaViana

Podemos enviar áudios para, caso sejam aceitos pela pronúncia correta, ser usados no curso?


https://www.duolingo.com/profile/bbianunes

Gente que palavra é essa kkkkkkkk


https://www.duolingo.com/profile/eugenio.ofs

Pacon kaj bonon!

Devia validar: Grato, Adamo


https://www.duolingo.com/profile/JeffersonO58028

Por que o nome Adão muda de grafia? Isso também ocorre com outros nomes?


https://www.duolingo.com/profile/eugenio.ofs

Pacon kaj bonon!

É uma velha briga: Esperantizar ou não esperantizar.

Estou entre os que evitam esperantizar nomes próprios, mas há casos tradicionais: Nomes de países, nomes de personagens bíblicos etc. Mas esta alteração ocorre nas demais línguas (portugues, chines, bantu etc).

No caso não estamos falando do Adão bíblico, assim eu não altero.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.