"Nedankinde, Adamo."
Tradução:De nada, Adão.
December 4, 2018
8 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
eugenio.ofs
190
Pacon kaj bonon!
É uma velha briga: Esperantizar ou não esperantizar.
Estou entre os que evitam esperantizar nomes próprios, mas há casos tradicionais: Nomes de países, nomes de personagens bíblicos etc. Mas esta alteração ocorre nas demais línguas (portugues, chines, bantu etc).
No caso não estamos falando do Adão bíblico, assim eu não altero.