"Apakah profesor Tini dikenal oleh anak-anak?"
Translation:Is professor Tini known by children?
12 CommentsThis discussion is locked.
No. That would be "Apakah anak-anak kenal profesor Tini?"
To be even more correct/formal, the meng- form of "kenal", "mengenal" should be used.
Note that "kenal" means to know in the sense having a certain level of aquaintance with someone or experience/exposure with/to something. "Tahu" should be used instead if you mean merely knowing who someone/something is.
I'm pretty sure there's some inconsistency here. I seem to remember trying to use -nya in previous exercises (e.g., bukunya Tini) and having that rejected. Also, if you want the 'profesor Tini' interpretation, 'profesor' should probably be capitalised: 'Profesor Tini'.