1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Bonan nokton, ĝis la revido!"

"Bonan nokton, ĝis la revido!"

Tradução:Boa noite, até mais!

December 5, 2018

6 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/ClaudiaMeme

"Ĝis la revido" não corresponde também a "até breve" ou "até à próxima"?


https://www.duolingo.com/profile/Rafael110375

A mesma duvida passou pela minha cabeça


https://www.duolingo.com/profile/AlucardJrOficial

Deu erro aqui: selecionei "Boa noite até mais" e deu como errado.


https://www.duolingo.com/profile/Marcionilo.

Às vezes o site dá esses erros.


https://www.duolingo.com/profile/TalionOak

Bonan tardon ou bonan nokton


https://www.duolingo.com/profile/Almir_Loureiro

Incorreto! Boa noite e até a volta! Boa noite, até mais. Seria, em esperanto: Bonan nokton, gxis pli!

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.