"我吃苹果。"

翻译:I eat apples.

4 年前

4 条评论


https://www.duolingo.com/Ryan258

也犯了这个错误!刚到查了一下,“I eat apple”是错误的,apple前面要加冠词(an或the),这是语法问题,不能完全按国语直接翻译,不然就成“day day up”了。 如果是复数apples,前面就不用加冠词。所以这题应该是翻译成 i eat apples. ps:这个系统毕竟不是完全智能的,他是用真正的初学者的思维来提供答案的。eg.如果题目中有冠词a/an/the,那就一定要有这个冠词的翻译,不然就算错。i eat an apple(我吃一个苹果,对;我吃苹果,错) 答案基本上都是直接的翻译,如果想要高分就照他的规则来回答,或者你可以在语法正确的前提下优雅的翻译。

4 年前

https://www.duolingo.com/Monkey.Z

原來如此!

4 年前

https://www.duolingo.com/ss922

苹果为啥一定是复数?

4 年前

https://www.duolingo.com/stecchetto
stecchettoPlus
  • 25
  • 20
  • 18
  • 17
  • 14
  • 14
  • 13
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2

不一定,应该也接受“I eat an apple”或“I eat the apple”,如果不接受请按“报告问题”。

4 年前
每天 5 分钟就能学英语了!且完全免费!