"She stores that book for me."
Translation:Dia menyimpankan buku itu untuk saya.
December 5, 2018
6 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
I don't know for certain; but I speculate that because the languages of Malay and Indonesian are related, because the root /simpan/ can be an adjective in Malay, and because /meN + [adjective] + kan/ is a common way of deriving transitive verbs from adjectives; this results in the verbs also being similarly used and formed in Indonesian.
/meN- + [adjective] + -kan/ is a common verb construction for adjectives as verb roots which usually means something like 'to make/cause the following object to become the quality/condition of [adjective]'.