"I am quite sure".Could this also be a translation?
That is a perfectly good translation!
Why is "i am rather sure" not correct?
Could the Italian sentence also mean "I am safe enough"?
in the sense of <My fence is covered with barbed wire, there are 3 big dogs in my yard and I don't need another video camera in front of my house because I already have 5 of them>.
Just wondering... Could it be 'I'm quite secure'? Many thnx
I'm having difficulities with the counjugation how would "they are sure enough" and "I am sure enough" look different in this case?
because in this case, the plural is "sono abbastanza sicuri"
"I am sure enough" doesn't make much sense in English. Is there a better translation?
I am certain enough
I am quite sure
I am very sure?
It's confusing when they have a woman voice saying these messages, because in that case it should be sicura!