1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I work in the department of …

"I work in the department of transportation."

Traducción:Yo trabajo en el departamento de transporte.

April 4, 2013

24 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/mariduo

En español no decimos el departamento de transporte,en singular,sino que utilizamos el plural refiriéndose a todos los transportes y como más genérico.Considero que hice la traducción correctamente,aunque Duolingo opine lo contrario


https://www.duolingo.com/profile/eddiemacha

Estas equivocado, en español si decimos el departamento de transporte y no de "transportes"


https://www.duolingo.com/profile/CTM2

Transporte es por mar, tierra, aire, espacio. por lo tanto esta correcto.


https://www.duolingo.com/profile/DaiuKawaii

no se que español hablas pero no te entiendo


https://www.duolingo.com/profile/rafael010270

Sí la frase es en singular debes traducir singular así de sencillo no se debe cambiar sólo por gusto


https://www.duolingo.com/profile/PHANTOMEX65

¿por que no acepta "trabajo en el departamento del transporte"?


https://www.duolingo.com/profile/JoMerRod

Creo que si se dice, yo trabajo en el departamento del transporte, esta bien dicho y bien traducido


https://www.duolingo.com/profile/blankasg

No entiendo la polémica, si está en singular se traduce en singular y si está en plural en plural y punto..


https://www.duolingo.com/profile/yeyinpau

Porque no se dice transportation department


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Se puede decirla así.


https://www.duolingo.com/profile/zoayzCUV

no es mejor transportation department???? cuando usar esta forma y cuando la forma completa department of transportation


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Depende del costumbre de la región.


https://www.duolingo.com/profile/rreevv97

¿Es válido «transportation department»?


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Sí, es válido.


https://www.duolingo.com/profile/rockero1

Transportation = deportación? Q alguien me explique, gracias


https://www.duolingo.com/profile/Erin_Emily_

Depende el contexto de la oración, esa palabra tiene 2 significados n.n


https://www.duolingo.com/profile/YurakB

"Trabajo en la sección de transporte" ¿P or qué no es válida esta traducción?


https://www.duolingo.com/profile/RositaYala

Lo dije en forma correcta y me lo dio equivocado no sé porqué.


https://www.duolingo.com/profile/fa7263hm

Falta la palabra I en la respuesta


https://www.duolingo.com/profile/Sara476243

Me lo ponen mal por no poner el yo. Que arbitrariedad


https://www.duolingo.com/profile/Sara476243

Que pasa con esta oracion. Puse, YO trabajo en el departamento de trasporte, y no lo acepta como correcto


https://www.duolingo.com/profile/franco751463

¿Por que in y no at, si estamos indicando un lugar especifico?


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

En esta oración no hay mucha diferencia en el uso de 'in' o 'at'. Pienso que deberían aceptar los dos.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.