"I work in the department of transportation."

Traducción:Yo trabajo en el departamento de transporte.

April 4, 2013

51 comentarios


https://www.duolingo.com/mariduo

En español no decimos el departamento de transporte,en singular,sino que utilizamos el plural refiriéndose a todos los transportes y como más genérico.Considero que hice la traducción correctamente,aunque Duolingo opine lo contrario

April 4, 2013

https://www.duolingo.com/eddiemacha

Estas equivocado, en español si decimos el departamento de transporte y no de "transportes"

July 19, 2015

https://www.duolingo.com/CTM2

Transporte es por mar, tierra, aire, espacio. por lo tanto esta correcto.

August 10, 2013

https://www.duolingo.com/DaiuKawaii

no se que español hablas pero no te entiendo

August 25, 2015

https://www.duolingo.com/joan.valios

En España, el Ministerio de Fomento incluye la Secretaría de Estado de Infraestructuras, Transportes y Vivienda. Pero en la web oficial del ministerio aparece varias veces en plural y otras en singular. Sin ir más lejos, la subsecretaría se titula "Secretaría General de Transporte". Desde mi punto de vista, aceptaría la frase tanto en singular como en plural, aunque yo prefiero usar "transportes".

October 22, 2014

https://www.duolingo.com/lennylopez

estoy de acuerdo

June 11, 2013

https://www.duolingo.com/jtraba

pienso lo mismo

July 15, 2013

https://www.duolingo.com/Aless92

totalmente de acuerdo

January 10, 2014

https://www.duolingo.com/rafael010270

No es cierto se usa el singular ejemplo ministerio de transporte y comunicaciones

March 16, 2014

https://www.duolingo.com/Serchin

Pusiste 'comunicaciones' en vez de 'comunicación'.... No sé que decirte.

May 10, 2014

https://www.duolingo.com/maihuire

Miralo. plop

October 3, 2014

https://www.duolingo.com/Juan1951

estoy de acuerdo

June 9, 2014

https://www.duolingo.com/Santiago0974

Estoy de acuerdo

October 1, 2014

https://www.duolingo.com/maihuire

Asi es, en español lo decimos en plural, ahi si duolingo se equivoco

October 3, 2014

https://www.duolingo.com/PHANTOMEX65

¿por que no acepta "trabajo en el departamento del transporte"?

October 23, 2015

https://www.duolingo.com/Hectorino1

77

January 17, 2016

https://www.duolingo.com/rafael010270

Sí la frase es en singular debes traducir singular así de sencillo no se debe cambiar sólo por gusto

March 16, 2014

https://www.duolingo.com/blankasg

No entiendo la polémica, si está en singular se traduce en singular y si está en plural en plural y punto..

May 3, 2014

https://www.duolingo.com/Jahir2

No es así, en singular suena hasta raro. Quizá correcto pero raro. Es en plural al menos en Español de España... Departamento de transportes es lo correcto

August 21, 2014

https://www.duolingo.com/JoMerRod

Creo que si se dice, yo trabajo en el departamento del transporte, esta bien dicho y bien traducido

December 19, 2015

https://www.duolingo.com/rockero1

Transportation = deportación? Q alguien me explique, gracias

July 15, 2014

https://www.duolingo.com/Erin_Emily_

Depende el contexto de la oración, esa palabra tiene 2 significados n.n

September 21, 2014

https://www.duolingo.com/darktidus
May 25, 2016

https://www.duolingo.com/YurakB

"Trabajo en la sección de transporte" ¿P or qué no es válida esta traducción?

July 1, 2016

https://www.duolingo.com/RositaYala

Lo dije en forma correcta y me lo dio equivocado no sé porqué.

July 21, 2018

https://www.duolingo.com/yeisonorla4

Porque no se dice transportation department

March 19, 2019

https://www.duolingo.com/zoayzCUV

no es mejor transportation department???? cuando usar esta forma y cuando la forma completa department of transportation

April 6, 2019

https://www.duolingo.com/SevenLui

transporto la misma opinion que mariduo

May 13, 2013

https://www.duolingo.com/Mario_valdes

Trabajo = Laboro ¬¬

September 1, 2015

https://www.duolingo.com/nonoluc

departamento del transporte creo que sea lo mismo que departamento de transporte

June 19, 2013

https://www.duolingo.com/IngOscarlC

PUSE MI RESPUESTA CON MAYUCULAS , TODO CON MAYUSCULAS Y ME OCASIONO LA OBTUVIERA MAL

April 29, 2014

https://www.duolingo.com/mariiasz

me tacho departamento y estaba bien escrito.

August 21, 2014

https://www.duolingo.com/frikiyou

yo también puse transporte en plural porque creo que en español se usaría el plural , concretamente en esta frase

October 23, 2013

https://www.duolingo.com/Lurydes

por supuesto deberían aceptar transportes, no tienen en cuenta nuestras opiniones?

October 25, 2013

https://www.duolingo.com/abelito6

alscute esta oración con otros usuariosgo andqa mal en la centrasl de dulingo .ya que en donde escribe las respuestas sale que escriba en españolla resouesta sale a medias pormlo tanto que quita un corazon

March 1, 2014

https://www.duolingo.com/adc1163

En españa de dice "de transportes" y no transporte en singular. Por ejemplo: "Consejería de Transportes, Infraestructuras y Vivienda", de la Comunidad de Madrd (extraido de la web oficial).

March 25, 2014

https://www.duolingo.com/hellinero

En España es el Departamento de Transporte(s). Es cierto que hay más millones de hispanohablantes en América, pero debería considerarse también correcta la forma de hablar el español en España, si no les molesta, por favor.

March 30, 2014

https://www.duolingo.com/Gloriamongevila

En Costa Rica tenemos el Ministerio de Obras Publicas y Transportes. Lo siento pero Duolingo no puede limitarse, debe comprender la diversidad, sobre todo porque penaliza lo que es comun en varios paises.

August 6, 2014

https://www.duolingo.com/rumucaor

Se dice en plural. Al menos en España.

August 11, 2014

https://www.duolingo.com/Jahir2

Mi traducción es también correcta. "Trabajo en el departamento de transporte o transportes" Ponerlo en singular o plural no es reprochable... ambos son correctos.

August 21, 2014

https://www.duolingo.com/Usserone

Un departamento no se dedica a un transporte. Se dedica a los transportes. Our program is very well, thanks (Aún no he llegado a la palabra enhorabueana, en cuanto llegue, os la doy)

August 24, 2014

https://www.duolingo.com/Oscar-Villegas

Si es un "departamento" necesariamente debe traducirse en plural o sea "Departamento de Transportes"

December 17, 2014

https://www.duolingo.com/CAZAAR

Trabajo en el departamento del transporte

March 14, 2015

https://www.duolingo.com/lancelot_du_lake

En Chile se dice Ministro de Transportes y Telecomunicaciones. En España el actual Ministerio de Fomento se llamaba hace unas décadas Ministerio de Obras Públicas, Transportes y Medio Ambiente.

June 13, 2013

https://www.duolingo.com/nahala

se debe aceptar "transportes", en plural, ya que en castellano no se utilizaría en singular

September 13, 2013

https://www.duolingo.com/EnricJaume

departamento de transporteSSSSS es correcto

February 26, 2014

https://www.duolingo.com/Okinexis

Departamento de transporte está mal dicho. TRANSPORTES

March 26, 2014

https://www.duolingo.com/nattyalvarez

yo trabajo en el ministerio de transporte. sale en la traducción que si se puede usar ministerio pero la respuesta es incorrecta, entonces ??????????????

August 28, 2014

https://www.duolingo.com/lomian

no aceptan ministerio como respuesta, cuando en la definición si que la indican, y en castellano es mucho más común ministerio de transporte que departamento

June 6, 2013

https://www.duolingo.com/lufloidio

Ministry= ministerio

September 29, 2015

https://www.duolingo.com/Marian715517

En realidad no es lo mismo, Ministerio es una función del gobierno que el gobernador/alcade delega en una persona: Ministro. A su vez, el ministro divide el ministerio en varios departamentos. No son la misma cosa. Puede que el Ministerio agrupe varias, como las nombraba una persona de España, y después internamente se divide por rubros: Por ejemplo, El Gobernador de la Ciudad nombró a Pepito como Ministro del Ministerio de Comercio, Viajes y Turismo: El ministro nombró como gabinete que lo acompaña a los distintos jefes: Departamento de Comercio - Jefe de Dpto Fulano Departamento de Viajes - Jefe de Dpto Mengano Departamento de Turismo. - Jefe de Dpto sultano

April 24, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.