"El niño teme al agua."

Traducción:La infano timas akvon.

December 8, 2018

6 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/JuanFranVera

¿Por qué no "la" akvon?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Porque ese artículo determinado en español se usa para decir "el agua en general" (no "el agua específica al cual ya antes he hecho referencia"). Eso en esperanto se expresa sin usar artículo alguno.


https://www.duolingo.com/profile/JuanFranVera

Vale, gracias por contestar tan rápido.


https://www.duolingo.com/profile/951147750NewNumb

Esto es muy igual al articulo THE en ingles, tenemos que especificar ;D


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Sí, en ese sentido el artículo en esperanto se parece más al inglés que al español: "Me gusta EL agua = I like water (sin "the") = Mi ŝatas akvon (sin "la")".

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.