https://www.duolingo.com/MrHilmiNevzat

Turkish from English

"Flash, I love you! But we only have fourteen hours to save the Earth." - Flash, seni seviyorum! Ama bizde on dört saat kaldi dünyayi kurtarmak."

"Flash, I love you! But we only have fourteen hours to save the Earth." - Flash, seni seviyorum! Ama bizde on dört saat kaldi dünya gezegeni kurtarmak.

Please can anyone check & correct any of my translation errors? Please change the translation from English to Turkish if a more refined answer is appropriate?

Teşekkürler.

2 months ago

19 Comments


https://www.duolingo.com/Siyo21
  • 14
  • 5
  • 3

Hi.

I would change it to:

Flash! Dünyayi kurtarmak için bizde tek 14 saat kaldi!

It means the same but slightly different word order.

2 months ago

https://www.duolingo.com/MrHilmiNevzat

Merhaba Siyo21

I love your version & thank you very much for your kind response.

A ^ & a lingot

Çok sağ ol

2 months ago

https://www.duolingo.com/Necdet19

Hi, I would like to translate it for you.

Başarılar.

"Flash, I love you! But we only have fourteen hours to save the Earth."

Flash, Seni seviyorum! Ama bizim dünyayı kurtarmak için sadece ondört saatimiz var.

2 months ago

https://www.duolingo.com/MrHilmiNevzat

Good morning Necdet19

Your translation is impeccable. In accordance with the highest standards of translation & grammar accuracy.

I can award you a lingot & ^ for your kind reply.

Başarılar dilerim - I wish you every success as well. I think this is not an accurate translation. So please correct my error.

I am truly humbled.
Teşekkürler.

2 months ago

https://www.duolingo.com/Necdet19

Good Evening.

Thankyou very much. Başarı dilemek: Wishing someone success as well. Başarılar plural and you can use it as a single word. For example: You can finish a conversation with; 1- Başarılar dilerim. or 2- Başarılar.

2 months ago

https://www.duolingo.com/MrHilmiNevzat

Abim, sen Türksün? Alamanyadar yaşıyorsun? Ben Londra'da yaşıyorum. Kıbrıslı bir Türküm. Fazla Türkçe bilmem. Tanıştığımıza memnun oldum.

2 months ago

https://www.duolingo.com/Necdet19

Ben de memnun oldum. :)

2 months ago

https://www.duolingo.com/Retromolare

I think the most accurate translation would be like this:

"Flash, I love you! But we only have fourteen hours to save the Earth."

"Flash, seni seviyorum! Ama dünyayı kurtarmak için yalnızca ondört saatimiz var!"

Why? Because a native Turkish speaker would say like that :)

If you need any more help, don't hesitate to ask.

1 month ago

https://www.duolingo.com/MrHilmiNevzat

Good morning Retromolare

Thank you for your version & I also think it is excellent. Your rendition is one of 4 received by other learners. All the other 3 except mine have been a vast improvement on my posted first version.

Kind regards & yes I will be asking for your help again. Please accept a ^ like & a lingot from me.

Teşekkürler.

1 month ago

https://www.duolingo.com/Retromolare

Thank you very much. I am happy to help.

1 month ago

https://www.duolingo.com/fatema552101

i think your writing is correct just the word (donyayi) and may be you have to write at the last "icin " this word mean : because this is just my opinion

2 months ago

https://www.duolingo.com/MrHilmiNevzat

Thank you fatema552101

"Flash, I love you! But we only have fourteen hours to save the Earth." - Flash, seni seviyorum! Ama bizde on dört saat kaldi dünya gezegeni kurtarmak için.

için - (noun) & (verb)

Teşekkürler.

2 months ago

https://www.duolingo.com/fatema552101

your welcome i think it is a noun

2 months ago

https://www.duolingo.com/MrHilmiNevzat

Dear fatema

FYI

Tureng Çeviri Ltd. Company

Tureng.com Tureng - Turkish English Dictionary

When you look up a word definition on this website it will generally tell you the word "class" too.

(Noun) (pronoun) (adjective) & (verb)

için - (noun) & (verb)

Çok sağ ol

2 months ago

https://www.duolingo.com/MrHilmiNevzat

için - (noun) & (verb)

It is both. The word "class" can be more than one for words in English & Turkish. Subject - object - verb. You refined my translation as the verb goes at the end of the sentence.

Teşekkürler.

2 months ago

https://www.duolingo.com/Yagmur143473

"Flash, seni seviyorum! Ama dünyayı kurtarmak için sadece on dört saatimiz kaldı." would be the best translation :)

1 month ago

https://www.duolingo.com/MrHilmiNevzat

Your version is also excellent & I am not looking for the best. I can't choose any one & be biased. I do love your version though. Please accept a like ^ & lingot.

1 month ago

https://www.duolingo.com/Yagmur143473

I'm Turkish and I'm sure that my version is the best :) however I didn't answer your question to be chosen. Lingot için teşekkürler.

1 month ago

https://www.duolingo.com/MrHilmiNevzat

Please understand that "I'm sure" is highly subjective. I posted the original English to Turkish quote from the film Flash Gordon to receive a variety of replies. My Turkish is progressing but not fluent. You have helped me & for that reason I am truly grateful.

Ben Londra'da yaşıyorum. Kıbrıslı bir Türküm. Fazla Türkçe bilmem. Tanıştığımıza memnun oldum.

Teşekkürler.

1 month ago
Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.