1. Forum
  2. >
  3. Argomento: Spanish
  4. >
  5. "¿Ustedes tienen una esponja?"

"¿Ustedes tienen una esponja?"

Traduzione:Voi avete una spugna?

December 8, 2018

11 commenti


https://www.duolingo.com/profile/giuseppe.v35

Avete una spugna? È la stessa cosa di "voi avete una spugna"


https://www.duolingo.com/profile/iknos65

ma anche avete voi una spugna è esatto ma il programma lo vede come errore....


https://www.duolingo.com/profile/Giagietta

"Avete una spugna?" il 'voi' non è necessario non può essere un errore


https://www.duolingo.com/profile/SilviaCant12

ti do un consiglio: quando vedi il soggetto nelle frasi in spagnolo mettilo sempre anche nella traduzione in italiano perché è matematico che te la passa come errore, non metterlo solo quando la frase parte con il verbo tipo Tengo una esponja devi tradurre ho una spugna se no da errore se metti io ho una spugna, al contrario se mette Yo tengo una esponja devi tradurre io ho una spugna


https://www.duolingo.com/profile/SilviaCant12

perché non puo' essere accettato il lei di cortesia?


https://www.duolingo.com/profile/RossellaAp

USTED è il Lei di cortesia, USTEDES voi. Se hai dubbi puoi sempre guardare la forma verbale: TIENEN è plurale, mentre TIENE è il singolare.


https://www.duolingo.com/profile/MariaSole335262

"Ustedes" in spagnolo non è pronome di cortesia al plurale e si traduce con "Loro" in italiano? "Vosotros" e "vosotras" traducono il pronome "voi" dell'italiano.


https://www.duolingo.com/profile/Francesco_0410

Maria, ci sono parole italiane che si traducono di forme differenti in Spagna e nell'America Latina. In Spagna la forma familiare plurale è "vosotros/as" e la di cortesia è "ustedes". Invece in America Latina le due formi sono uguali, si usa "ustedes". Duolingo usa lo spagnolo dell'America Latina, per cui traduce "voi avete" come "ustedes tienen", ma accetta anche "vosotros tenéis".

Le forme singolari sono le stesse in Spagna e nell'America Latina, familiare "tú" e di cortesia "usted". Altre parole: "patata", "succo", "tetto"; in Spagna: "patata", "zumo", "tejado"; e nell'America Latina: "papa", "jugo", "techo" (in alcuni paesi).


https://www.duolingo.com/profile/MariaSole335262

Grazie per le spiegazioni.


https://www.duolingo.com/profile/Lina960937

In italiano il Voi si puo omettere

Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.