"Nós só pensamos em descobrir a verdade."

Traduction :Nous ne pensons qu'à découvrir la vérité.

December 8, 2018

5 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/Michel394233

pensamos (Présent) pensámos, pensamos (passé) Cette phrase ne peut elle pas être aussi traduite par "Nous n'avons pensé qu'à découvrir la vérité" en absence de contexte précis?


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Oui, surtout vu que, selon la norme brésilienne, il n'y a même pas l'accent pour distinguer les deux temps.


https://www.duolingo.com/profile/AntonioSou45770

Mesmo sabendo a resposta, não consigo entender essa frase em francês. Nós só pensamos em descobrir a verdade. A frase em francês seria: Nós não pensamos que à descobrir a verdade ?? - Sei que não é isso, mas não saberia traduzir isso. Nous ne pensons qu'à découvrir la vérité.


https://www.duolingo.com/profile/Mireille92564

«só » en français peut se traduire par « seulement » : « Nous pensons seulement à découvrir la vérité » ou bien peut se transformer négation : « nous NE pensons QU’À (« = que / à ») découvrir la vérité » ["só " em francês pode ser traduzido por: "seulement » : nous pensons seulement à découvrir la vérité " ou pode ser transformado em negação: " nous NE pensons QU’À (« = que / à ») découvrir la vérité » Perdão se há erros em português, eu não falo bem o idioma (Você pode me corrigir !!...)


https://www.duolingo.com/profile/Anthony_barrerio

Nous pensons seulement à découvrir la vérité, serai plus approprié dans ce qu'a

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.