"To talk about someone"
Translation:Kumkalia mtu kitako
Plug the phrase "kumkalia mtu kitako" into a Google search, and ignoring links to Duolingo itself, check out the results. It would seem that according to some sources, the above is a correct translation, but other sources offer a different translation, something like "to hold someone back (from progressing/suceeding etc). I'm not prepared to say whether these sources are reliable or not. But this does indicate a general concern with using proverbs, sayings, etc to "spice up" a conversation or a piece of writing: some proverbs and sayings mean different things to different people.