"Jel'attendsdepuiscematin."

Traducción:Lo espero desde esta mañana.

Hace 4 años

11 comentarios


https://www.duolingo.com/LeChienCeleste

"Le espero", en lugar de "la espero", ¿no es válida? ¿pourquoi?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/TOYAVAROA

me marcó error. Cómo sé que se refiere a le/la/lo?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

esperar, con el sentido de "permanecer en un sitio hasta que alguien o algo llegue o hasta que algo suceda", es transitivo => lo o la

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/DianaUceda

En España, los leismos en estos casos son correctos y aceptados, es más, nos resulta extraño decirlo con "lo" pues no lo solemos usar.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Marade432221

No estoy de acuerdo ya que puede ser "lo espero" refiriéndose a ALGO o "LE espero" refiriéndose a la persona y como NO SE SABE DEBERÍAN ACEPTARSE LAS 2... MERCI BEAUCOUP!!!!

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/pacctono
pacctono
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23

Creo que se usaría "le", si fuera "Je vous attends.....".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/-Anita-99

Si es hasta que algo o alguien llegue o suceda como tu dices la respuesta correcta seria "le" espero y no "lo o la"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AngelCabGuev

Como se dice entonces: Yo la espero desde "esa" manana

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/labeatriz0

Le espero desde esta mañana. Así se refiere a quien sea

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/susi1231

Me pones incorrecto cuando tu traduccion es la misma

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/-DubiDU-
-DubiDU-
  • 23
  • 22
  • 9
  • 3
  • 1662

"ce matin" es una frase ya armada? Porque hasta ahora, el CE lo usaba indiferentemente para ESE o ESTE. Y en esta frase, corrige si o si, como ESTA. Gracias de antemano por la respuesta.

Hace 2 años
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.