I'm thinking beragama can translate to “practise” quite nicely. Do Indonesians say Muslim by the way? Like, can orang Islam be orang Muslim, and if so, does it sound pretentious?
I think (based on my own experiences) that Indonesians would either say orang Islam or Muslimah/Musliman (female/male Muslim, no orang). Can't back up with sources except for my own experience w family
No only hear orang islam
"practice Islam" should be accepted
In American usage, "majority...is." This should be accepted.
Care to cite a reference? I feel I can comfortably say that all the Americans I can remember reading for would write "the majority of trees are" but "the majority of water is."
Correct. It depends on the subject of the majority and if it's countable. People are countable, so treated as plural. Water is not countable, so treat it as a singular.
How about The majority of Indonesians practice Islam.?