"Cowards are without honor."
Translation:quv luHutlh nuchpu'.
I just tried batlh ghajbe' nuchpu', which was my effort at Cowards do not have honor since the much better luHutlh didn't occur to me. I see why I'm wrong, but have a related general question: is ghajbe' (or maybe ghajHa’) ever appropriate for doesn't have, or should we always use Hutlh for to lack? Thanks so much as always.
I was expecting the answer to be "batlth luHutlh nuchpu" because I interpreted the English sentence to mean "cowards are cowards because they lack honor", but, given that the correct translation is "quv luHutlh nuchpu", I'm guessing the correct meaning for the English sentence is "cowards do not receive honor from others?"