"La ropa no vale tanto."

Traduzione:I vestiti non valgono tanto.

December 10, 2018

8 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/Walter123011

è inaccettabile che non sia validato "molto" al posto di "tanto"


https://www.duolingo.com/profile/ORIANOPILO

In italiano "i vestiti non valgono molto" è la stessa cosa di "i vestiti non valgono tanto"


https://www.duolingo.com/profile/Peter-Strider

Prego accettare anche "abiti", grazie!


https://www.duolingo.com/profile/BettoliLui

Hai perfettamente ragione


https://www.duolingo.com/profile/Fabio88414

La ropa = il vestito


https://www.duolingo.com/profile/Nino543159

In italiano è più corretto!


https://www.duolingo.com/profile/Norberto937969

Concordo con Fabio, ma rimarremo nel dubbio...


https://www.duolingo.com/profile/SilviaVela479098

In italiano va bene sia "I vestiti non valgono tanto" come "I vestiti non valgono così canto". OK

Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.