"Hoy yo estoy con dolor en el cuello."

Traducción:Hoje eu estou com dor no pescoço.

Hace 4 años

4 comentarios


https://www.duolingo.com/Rastacensa

Una pregunta, se puede usar colo en lugar de pescoço?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ivicim
  • 12
  • 10
  • 6
  • 5
  • 4

No. "Colo" en portugués significa "regazo" en español.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ValeriaSQ
  • 25
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 5
  • 4

Colo é a parte formada pela base do pescoço, face anterior do tórax e ombros. "Levar ao colo", Trazer ao colo" fazem referência ao modo de portar uma criança encostada ao peito. Por extensão adquiriu o sentido de "regaço": espaço situado entre a cintura e os joelhos de uma pessoa na posição sentada. Mas tbm é usado "colo" ou "cólon" p/ nomear o intestino grosso. Temos tbm o termo "colo do útero".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ValeriaSQ
  • 25
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 5
  • 4

Então, "colo" não cabe no lugar de "pescoço", pois são áreas diferentes do corpo.

Hace 4 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.