"La casa de la esquina es la nuestra."

Traducción:The house on the corner is ours.

April 4, 2013

144 comentarios


https://www.duolingo.com/carlescroura

On o of no cambia el sentido de la frase!!!

August 14, 2013

https://www.duolingo.com/AleinJohn

Es parte de la forma de hablar en estados unidos ellos no dicen "la casa de la esquina es nuestra" por que para ellos no tendria mucho sentido (aunque si se lo dices a un nativo te entenderia solo que lo oiria raro) haria referencia a que la casa pertenece a la esquina y no estan acostumbrados a escucharlo solo por eso ellos prefieren decir "la casa en la esquina es nuestra" que tambien es valido en español y si alguien te dice "la casa en la esquina es nuestra" (en español) tu tambien le entenderias pero seguro te pareceria un poco extraño. en conclucion la manera correcta deberia ser "la casa en la esquina es nuestra" ya que no hace referencia a que la casa pertenece a la esquina solo a que la casa que esta en la esquina es nuestra, sin embargo ya forma parte de nuestros dialectos, en fin espero haberlos sacado de dudas. Saludos...

December 18, 2013

https://www.duolingo.com/boltrex1

lo malo en esta oracion es que cuando usted acerca el cursor a la palabra "de" le sale la traduccion "of" como primera eleccion cualquiera pensaria que es "of" en lugar de "on".

January 30, 2014

https://www.duolingo.com/AleinJohn

Tienes razón, yo tambien perdí mi corazón en esta pregunta, el sistema no te da "on" como traduccion de "de", pero tiene un proposito: "on" en ningún caso significa "de", ni siquiera en este. Creo que no es mucho sacrificio perder un corazon para entender del todo esto, así nos queda una duda que despues podemos discutir, y aclararla o preguntarle a alguien, pero si el sistema diera "de" como traduccion de "on", pienso que la mayoría de estudiantes asumirían que en este caso "on" dignifica "de", y no lo habrian entendido de la misma manera que los que nos equivocamos. A veces equivocarse es la mejor forma de aprender.

January 31, 2014

https://www.duolingo.com/Sevenboy

Creo que te gusta escribir =) De todas formas, gracias por aclararnos la duda. Saludos.

February 4, 2014

https://www.duolingo.com/salamandder

estoy totalmente de acuerdo contigo, aveces es bueno tener errores.

March 29, 2014

https://www.duolingo.com/AldoMarcelo

Muy buena didáctica !!!!!

April 9, 2014

https://www.duolingo.com/FranciscoB499107

Buena explicación!... ey gracioso decir: "perdí mi corazón".. como de mala racha con tu pareja.. (contexto...)

April 11, 2014

https://www.duolingo.com/LeoNachajon

Gracias.

April 20, 2014

https://www.duolingo.com/JsmDur

No se puede explicar mas claro. Es cierto que al equivocarnos vamos aprendiendo

April 25, 2014

https://www.duolingo.com/maico12

Gracias. Muy bien explicado

June 9, 2014

https://www.duolingo.com/dsigno4all

peor... yo puse on y ¡después lo cambié! (debo confiar en mis instintos)

February 13, 2014

https://www.duolingo.com/viciconte

me quedo reclaro, gracias

January 7, 2014

https://www.duolingo.com/mica050

gracias...muy didactico.

February 2, 2014

https://www.duolingo.com/arlex23

Excelente explicacion .gracias

May 1, 2014

https://www.duolingo.com/LopezJuan20.

Sí tienes razón , hay que pensar en inglés.

May 12, 2014

https://www.duolingo.com/adangarri2

Super claro, gracias

May 30, 2014

https://www.duolingo.com/rubia05

Gracias!

July 11, 2014

https://www.duolingo.com/Calofo

Eso mismo me pregunto yo, espero que alguien responda por favor.

December 15, 2013

https://www.duolingo.com/capuche777

esperemos que alguien responda

December 16, 2013

https://www.duolingo.com/Rafamazate

Ya respondieron arriba. es por el significado que un americano nativo le daría. porqué el "of" le daría la posesión de la casa a la esquina. mientras el "on" nos dice que la casa "en" la esquina es nuestra.

March 26, 2014

https://www.duolingo.com/May_jsm

Claro q si

On es sobre. Algo.

Of es de. De algo

May 21, 2014

https://www.duolingo.com/Al01

¿Por qué no puede ser our en lugar de ours?

June 17, 2013

https://www.duolingo.com/AleinJohn

Our y Ours:
"our" y "ours son palabras diferentes ambos hacen referencia a nuestro pero...
lo explicare de una manera muy facil
cuando tu dices "mi perro" utilizas el adjetivo posesivo "mi" pero si dices "el perro es mío" utilizas el pronombre posesivo "mio" (no dices "el perro es mi" dices "el perro es mio" como tampoco dices "mio perro" dices "mi perro", como ves uno no puede tomar el lugar del otro ahora si lo aplicas a mas pronombres veras algo interesante:

1 my dog - the dog is mine / mi perro - el perro es mio
2 your dog - the dog is yours / tu perro - el perro es tuyo
3 your dog - the dog is yours / su perro - el perro es suyo (de ustedes)
4 her dog - the dog is hers / su perro - el perro es suyo (de ella)
5 his dog - the dog is his / su perro - el perro es suyo (de el)
6 their dog - the dog is theirs / su perro - el perro es suyo (ellos o ellas)
7 our dog - the dog is ours / nuestro perro - el perro es nuestro

veran que en ingles el adjetivo posesivo es igual al pronombre posesivo en la oracion 5 mientras que en español es igual solo en la 7

December 18, 2013

https://www.duolingo.com/gimex2013

hola mira una duda no es hers en vez de her 4 her dog - the dog is her / su perro - el perro es suyo (de ella)

January 15, 2014

https://www.duolingo.com/AleinJohn

si perdon, lo corrijo de imediato

January 21, 2014

https://www.duolingo.com/AleinJohn

ya esta! ahora si dice hers : )

May 11, 2014

https://www.duolingo.com/cocoman

Muy bueno el aporte tuyo en la corrección, como también muy bueno el aporte de JhonAlein en la explicación, a los dos MUCHAS GRACIAS.

May 9, 2014

https://www.duolingo.com/grrachii

WoW Que buena explicación no me quedo ninguna duda, Gracias!!

January 3, 2014

https://www.duolingo.com/viciconte

buenisimo!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

January 7, 2014

https://www.duolingo.com/crysthofer10

Bien explica muy bien

December 26, 2013

https://www.duolingo.com/barlovento1

Muy buena explicación.

December 27, 2013

https://www.duolingo.com/JuanP2

Gracias, muy buena explicacion.

March 9, 2014

https://www.duolingo.com/Luis-Alberto

Gracias, sumamente didádtico y elocuente, y para quie dice por ahi que parece que te gusta escribir.... apuesto que lo dice porque no le gusta leer...

March 26, 2014

https://www.duolingo.com/AleinJohn

jaja... gracias por tu respaldo, aunque no creo que Sevenboy haya comentado eso con intencion de ofender

March 27, 2014

https://www.duolingo.com/AldoMarcelo

Excellent, thanks !!!!!!

April 9, 2014

https://www.duolingo.com/MariaAngel233

te agradezco por tan buena explicación, bendiciones

April 10, 2014

https://www.duolingo.com/MarcelaDag1

Te mereces un lingote por todas las explicaciones, ahi va...

April 23, 2014

https://www.duolingo.com/mumuki1

Pero porque no podemos decir ej: the dog is of her

May 9, 2014

https://www.duolingo.com/xhert6

our cat = nuestro gato, this cat is ours = este gato es nuestro

August 26, 2013

https://www.duolingo.com/vanne_DL265

yo me pregunto lo mismo

June 18, 2013

https://www.duolingo.com/Delors21

Our, es un adjetivo posesivo y Ours, es el pronombre posesivo. Pasa, también, en español. Si dices nuesta casa, será Our house. Igual que en español porque va seguido de un sustantivo. Pero si te preguntas ¿De quién es la casa ? en español contestarías: La nuestra; pronombre posesivo ya que no repites el sustantivo. Cuando yo lo estudiaba para diferenciarlo me hacía la pregunta en español, si no necesitaba el sustantivo ya sabía que era Ours. Creo que me he liado y no sé si os servirá de ayuda, espero que sí.

June 18, 2013

https://www.duolingo.com/Al01

Ya entiendo, muchas gracias por la explicación. Saludos

June 22, 2013

https://www.duolingo.com/bpmircea

me he leido tu explicacion pero aun no lo pillo, debo ser yo jaja

gracias de todas formas

December 7, 2013

https://www.duolingo.com/Arieuler

leiste la de johnAlein?

January 6, 2014

https://www.duolingo.com/bpmircea

voy...

gracias

January 6, 2014

https://www.duolingo.com/dsigno4all

buen dato... va un lingot (que para eso están)

February 13, 2014

https://www.duolingo.com/alejandro229

porque se utiliza our cuando precede a un sustantivo, en los otros casoa usamos ours

October 20, 2013

https://www.duolingo.com/Arieuler

Lee la primer intervencion de JohnAlein

January 6, 2014

https://www.duolingo.com/Desactived

Hola Al01, Cuando comienza una oración no lleva S y cuando finaliza si la lleva. Ej: "Our car" (Nuestro auto) y "The car is ours" (El auto es nuestro).

April 7, 2014

https://www.duolingo.com/swarics

the house of the corner is our porque esta mal?

August 28, 2013

https://www.duolingo.com/Lolonna

¿Por qué no podría ser "the house at the corner is ours"? Ayuda, please!

April 14, 2013

https://www.duolingo.com/AleinJohn

Usamos "at" para: At + lugares comunes

<pre>At home - En casa At school - En la escuela At work - En el trabajo At university - En la universidad At the dentist's - En el dentista At the movies - En el cine At the theater - En el teatro At the airport - En el aeropuerto At the library - En la biblioteca At the doctor's - En el doctor At the bank - En el banco At a concert - En el concierto At a meeting - En la reunión At a party - En la fiesta At John's - En lo de John At Laura's - En lo de Laura </pre>

At + lugares específicos

<pre>At Madison Square Garden At Kennedy Airport At Buckingham Palace At the University of Florida </pre>

At + direcciones y domicilios

<pre>At 2354 Rivadavia Avenue At 3456 Belgrano Street </pre>

At + ciertas cosas o posiciones

<pre>At the top - En la cima / arriba de todo At the bottom - En el fondo / debajo de todo At the side - A un lado/costado At the front - En el frente At the back - En la parte de atrás At the end - Al final At the door - En la puerta At the window - En la ventana At the reception - En la recepción </pre>

Usamos "on" para: On + superficies

<pre>On the floor - En el piso On the ceiling - En el techo On the table - En la mesa On the chair - En la silla On the list - En la lista On the map - En el mapa On the beach - En la playa On the shelf - En el estante </pre>

On + medios de transporte

<pre>On a ship - En un barco On a train - En un tren On a plane - En un avión On a bus - En un autobús On a bicycle - En una bicicleta On a motorcycle - En una motocicleta On a horse - A caballo On a ferry - En un transbordador </pre>

On + partes del cuerpo

<pre>On my leg - En mi pierna On your arm - En tu brazo On his shoulder - En su hombro </pre>

On + direcciones

<pre>On the left - A la izquierda On the right - A la derecha On the way - En el camino </pre>

On + ciertas cosas y lugares

<pre>On the radio - En la radio On television - En la TV On a farm - En una granja </pre>

Usamos "in" para: In + países

<pre>In Argentina In Spain In Mexico </pre>

In + ciudades

<pre>In New York In Madrid In Mexico City </pre>

In + habitaciones

<pre>In the bathroom - En el baño In the kitchen - En la cocina In the bedroom - En el dormitorio </pre>

In + cuerpos de agua

<pre>In the sea - En el mar In the water - En el agua In a river - En un río In the ocean - En el océano </pre>

In + clima/tiempo

<pre>In the rain - En la lluvia In the sun - En el sol In the wind - En el viento In the fog - En la neblina </pre>

In + ciertos lugares y expresiones

<pre>In prison - En prisión In hospital - En el hospital In bed - En la cama In Oak Street - En la calle Oak In a line - En una cola In a row - En fila In a queue - En una cola In the sky - En el cielo In a book - En libro In a magazine - En una revista In a letter - En una carta In a mirror - En un espejo In a car - En un auto In a taxi - En un taxi In a helicopter - En un helicóptero </pre>

parece dificil, lo se, pero se iran acostumbranto hasta usarlos instintivamente. suerte

December 18, 2013

https://www.duolingo.com/morovichi

Muchas gracias!

December 28, 2013

https://www.duolingo.com/Marcery

Gracias muy interesante y especifico

December 30, 2013

https://www.duolingo.com/grrachii

Genial Gracias

January 3, 2014

https://www.duolingo.com/Arieuler

Gracias!! ¿te costó mucho acostumbrarte?

January 6, 2014

https://www.duolingo.com/AleinJohn

No tanto, en duolingo recien me di cuenta que "en" que usamos en español significa "dentro de(in)", "sobre(on)" y lo usamos tambien para para referirnos a lugares(at) me gusta el sistema que usa duolingo por quE nos hace dArnos cuenta de estos pequeños detalles, apuesto que la primera deduccion de todos fue con "a" y "an" y que su uso dependía de si seguía o no una vocal.

January 7, 2014

https://www.duolingo.com/viciconte

buena informacion, gracias

January 8, 2014

https://www.duolingo.com/bpmircea

gracias

buen apunte

February 9, 2014

https://www.duolingo.com/aldamil96

Muy buena amigo! Thanks!

February 14, 2014

https://www.duolingo.com/piapolanco

IMPRESIONANTE. Sólo me queda una duda, ¿en inglés USA y en inglés británico es igual?. Por favor, si puedes, respóndeme

February 17, 2014

https://www.duolingo.com/aldamil96

No, no es igual tienen acentos diferentes y cambian unas palabras, al igual que no es lo mismo que en Sudafricana o Canadá. Cambia ya sea el acento o las palabras.

February 17, 2014

https://www.duolingo.com/piapolanco

Muchísimas gracias ¿que haríamos los patosillos sin personas como tú?

February 17, 2014

https://www.duolingo.com/aldamil96

Solo comparto lo que he aprendido en la comunidad :)

February 17, 2014

https://www.duolingo.com/David-DH-Sevilla

¡Excelente aclaración!

February 19, 2014

https://www.duolingo.com/EdmundoB

Gracias es de gran ayuda

May 18, 2014

https://www.duolingo.com/Delors21

Porque es siempre on the corner

April 14, 2013

https://www.duolingo.com/aldamil96

Porque la casa esta "sobre" la esquina

February 14, 2014

https://www.duolingo.com/vanne_DL265

sabes no es mala opcion y te gusta DEMI LOVATO

June 18, 2013

https://www.duolingo.com/Hiramhdez

No me queda muy claro, pero lo pondré en práctica y todo por que quiero aprenderlo al 100% gracias por su ayuda.

October 20, 2013

https://www.duolingo.com/gaviootiita

Te entiendo pues tambien me siento en esa situacion , es confuso, pues en muchas cosas que hemos estado aprendiendo en el curso no tienen logica en espanol , pero tenemos que aprenderlo de la manera que nos lo plantean pues son reglas gramaticales del idioma ingles... animo a todos!!

February 13, 2014

https://www.duolingo.com/jeanca

tambien es correcto ´´the corner house is ours´´

November 29, 2013

https://www.duolingo.com/FranciscoJ659

Si la frase dice que la casa "es la nuestra" y no "es nuestra", la traducción debería ser "is the ours" y no "is ours"

October 11, 2013

https://www.duolingo.com/kathmartin

lo que no entiendo es porque no se puede utilizar of sino on si la casa de la esquina no la casa en la esquina, cuanto lio con el ingles

November 18, 2013

https://www.duolingo.com/Arieuler

nuestro idioma tambien es un lio, solo que ya estamos acostumbrados

January 6, 2014

https://www.duolingo.com/mostruki

Creo que la cuestión es que en inglés 'of'' refleja más que 'esto pertenece a aquello',o sea, algo así como si 'la esquina' fuera la dueña de la casa, que no tiene sentido lógicamente. En realidad es 'on' lo que determina mejor que la casa está 'situada' en un sitio determinado, como 'la esquina'. Claro que entonces también sería más lógico que en español usáramos 'la casa en la esquina es la nuestra'

January 21, 2014

https://www.duolingo.com/NelsonJavier

tengo la misma duda de @lolonna

May 30, 2013

https://www.duolingo.com/Arieuler

lee la respuesta de JohnAlein

January 6, 2014

https://www.duolingo.com/leoroschi

Yo puse "the house from the corner" por qué estaría mal?

June 14, 2013

https://www.duolingo.com/anruar14

from creo que es desde

June 17, 2013

https://www.duolingo.com/vanne_DL265

tienes razon from es desde y no aplicaria en este caso

June 18, 2013

https://www.duolingo.com/leoroschi

Gracias a los dos :D

August 30, 2013

https://www.duolingo.com/residente12

esta mal decir the corner's house porque?

July 31, 2013

https://www.duolingo.com/beltyrano

si no me equivoco es porque estas indicando que la esquina es dueña de la casa, ej: dog's house, lo que significa la casa del perro, en cambio aca se utiliza la "casa de la esquina" solo para darle un lugar de referencia a dicha casa

August 11, 2013

https://www.duolingo.com/pitupan

por que lleva on y no of si of tambien significa de

September 21, 2013

https://www.duolingo.com/Arieuler

lee la respuesta inicial de JohnAlein

January 6, 2014

https://www.duolingo.com/Bella60

por favor alguien podria explicar cuando ON , IN, AT, se me hace mucha confusion, muchas gracias

September 27, 2013

https://www.duolingo.com/Arieuler

lee la segunda respuesta de JohnAlein

January 6, 2014

https://www.duolingo.com/alejandro229

creo que es correcto

October 20, 2013

https://www.duolingo.com/ansiosa48

porque esta mal escrito the house of the corner is the ours y on porque esta

November 2, 2013

https://www.duolingo.com/ansiosa48

porque on

November 3, 2013

https://www.duolingo.com/Arieuler

lee la respuesta inicial de JohnAlein

January 6, 2014

https://www.duolingo.com/samuelponce78

on no significa de hay se traduciria la casa en la esquina es nuestra.

November 8, 2013

https://www.duolingo.com/moineboisya

porque en la traduccion dice at the corner y no on the corner

November 23, 2013

https://www.duolingo.com/viciconte

porque esta mal "the corner's house"?

November 26, 2013

https://www.duolingo.com/jeanca

eso traduce: la casa de la esquina

November 29, 2013

https://www.duolingo.com/viciconte

bueno, entonces the corner's house is ours, estaria bien, pues a mi me califico mal por usar el genitivo

November 29, 2013

https://www.duolingo.com/jeanca

reportalo, jejje!!

November 29, 2013

https://www.duolingo.com/viciconte

lo hice!

November 30, 2013

https://www.duolingo.com/Arieuler

lee la respuesta inicial de JohnAlein y de beltyrano

January 6, 2014

https://www.duolingo.com/Arieuler

lee la respuesta inicial de JohnAlein o de Beltyrano

January 6, 2014

https://www.duolingo.com/bsandy

"The house of the corner is ours?" por que esta mal???

December 2, 2013

https://www.duolingo.com/Arieuler

lee la respuesta inicial de JohnAlein

January 6, 2014

https://www.duolingo.com/chiquigova

Thank! delors21 for your explication .

December 5, 2013

https://www.duolingo.com/mdcucoma

la casa esquinera es nuestra....esta bien dicho y significa lo mismod

December 18, 2013

https://www.duolingo.com/langeli

La frase a trabajar usa la palabra de. La traducción de la palabra de no incluye "en" por supuesto. Cuando escribo The house of the corner que significa la casa de la esquina, me corrige y me quita puntos el programa. Hello! Este programa cada vez me está gustando menos....

December 25, 2013

https://www.duolingo.com/Arieuler

lee la respuesta inicial de JohnAlein. No te desanimes

January 6, 2014

https://www.duolingo.com/mariposa1234

cual es la regla gramatica para usar on y of ?

January 2, 2014

https://www.duolingo.com/Arieuler

lee la respuesta inicial de JohnAlein

January 6, 2014

https://www.duolingo.com/AngelAntonioHdz

todos trolleados por culpa de los gringos, que se quejan ellos tienen mas problemas en nuestra forma de hablar que nosotros con la suya

January 25, 2014

https://www.duolingo.com/mica050

por que ...on y no of ?

February 2, 2014

https://www.duolingo.com/maggiani_adrian

x q no puede usarse own? alguien me puede aclarar?

February 8, 2014

https://www.duolingo.com/joseantoni776

Si le das a traducir nuestra pone our y en la frase pone ours. Mal

February 12, 2014

https://www.duolingo.com/EleonoraSallemi

No me queda clara una cosa the house is our o is ours? Para mi our es nuestra y como esta hablando de una casa, no me queda claro porque va con S final our house es una cosa, pero the house is ours es la expresion correcta?

February 22, 2014

https://www.duolingo.com/joseb755

The house on the corner is our seria lo correcto

February 24, 2014

https://www.duolingo.com/jvdiana

Se trata de diferenciar: "possessive pronouns" and "possessive adjectives"mira estos enlaces: http://www.grammar.cl/Notes/Possessive_Pronouns.htm y: http://www.grammar.cl/Notes/Possessive_Adjectives.htm
:>)

April 16, 2014

https://www.duolingo.com/CarlosMann1

The corner house is ours, me la dio por buena :)

March 1, 2014

https://www.duolingo.com/SU_PER

cuando usar on??????

March 2, 2014

https://www.duolingo.com/ivonne.ace2

Escribí of y la marcó mala, sin embargo tu lo hablas con of y nadie te dice que está mal ggrr

March 3, 2014

https://www.duolingo.com/AlexUviedo

He puesto 'of' en contra de 'on' , me siento estafado

March 5, 2014

https://www.duolingo.com/ReyesPablo

la traducción esta mal ya que si fuera "the house on the corner" la oracion en español seria. " la casa en la esquina" no la casa de la esquina asi que la traduccion correctar a mi parecer seria the house of the corner.

March 10, 2014

https://www.duolingo.com/marco_osses

es que lo malo es que recien vengo a saberlo

March 16, 2014

https://www.duolingo.com/fherang

home y house es lo mismo porque no me la acepta como respuesta correcta?

March 26, 2014

https://www.duolingo.com/jvdiana

Home = Hogar . Se refiere más a ese -sentimiento- Hogar viene de hoguera. House= Casa. Se refiere al lugar donde vivimos - habitamos. eg. "Many rich people have several houses but they don't have any home" :>)

April 16, 2014

https://www.duolingo.com/francole

Of the es bien tambien -.-

March 31, 2014

https://www.duolingo.com/Liliethel47

debería decir : The house of the corner ir ours

April 7, 2014

https://www.duolingo.com/Liliethel47

the house of the corner is ours

April 7, 2014

https://www.duolingo.com/blackiepkr

me dijeron "la casa DE la esquina" lo que me lleva a poner OF y no ON, a mi parecer, sino es asi que alguien explique mi equivocacion

April 9, 2014

https://www.duolingo.com/noramorales

Escribí "the corner house is ours" y fué aceptada como correcta.

April 9, 2014

https://www.duolingo.com/jvdiana

"of" no se utiliza en este caso porque NO es una preposición de lugar, como sí lo son: in - at - on. Les sugiero este link: http://esl.about.com/od/grammarintermediate/a/prepositions_of_place.htm :)

April 16, 2014

https://www.duolingo.com/jvdiana

Enlaces para diferenciar: "possessive pronouns" and "possessive adjectives"mira estos enlaces: http://www.grammar.cl/Notes/Possessive_Pronouns.htm y: http://www.grammar.cl/Notes/Possessive_Adjectives.htm :>)

April 16, 2014

https://www.duolingo.com/barjalopez

La oración español deberia decir: La casa en la esquina es nuestra... Ademas de ser valida se usa mucho...ej.donde esta tu casa ... En la esquina

April 19, 2014

https://www.duolingo.com/eddu.owen

Mi respuesta deberia ser aceptada ya que puse "the home on the corner is ours" home es igual que house

April 20, 2014

https://www.duolingo.com/rafaelmoran

Y en esta oracion no puedo utilizar; the corner's house?

April 23, 2014

https://www.duolingo.com/rafaelmoran

Por que en esta oracion no puedo utilizar; the corner's house?

April 23, 2014

https://www.duolingo.com/mpcelin

Estoy enredada con our y ours. Alguien podría explicarme cuándo va con s y cuándo no. Please!

April 25, 2014

https://www.duolingo.com/CaCordero

of es de, de la,del. y on es el, sobre,ensima, en, no estoy de acuerdo en que me califiquen de que estoy mal

May 2, 2014

https://www.duolingo.com/Marco_Alfonso

En mi opinion el usar of no cambia el sentido de la oracion.

May 14, 2014

https://www.duolingo.com/danna2011

Yo he escrito the corner house is ours.. la han puesto valida.

May 18, 2014

https://www.duolingo.com/01alcaravan1970

Estás en lo cierto JohnAlein. Pero, pero una cosa es la interpretación de los modismos en USA y otra que en el curso de inglés te dirijan a una construcción errónea. Si todo es como tú lo dices, Duolingo ha debido construir la frase para sus alumnos como: "La casa EN la esquina es la nuestra" y no "La casa DE la esquina es la nuestra". Así, la duda habría estado en utilizar las preposiciones : at, in, into u on. También me arrancaron mi corazón...

May 21, 2014

https://www.duolingo.com/damarisfonseca

porque agregamos una S al final de our?

May 21, 2014
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.