1. Forum
  2. >
  3. Argomento: Spanish
  4. >
  5. "Nunca lo he conocido a él."

"Nunca lo he conocido a él."

Traduzione:Non ho mai conosciuto lui.

December 11, 2018

11 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Cris997958

Sarebbe più corretto tradurre "non l'ho mai conosciuto"


https://www.duolingo.com/profile/vittoriaplancher

" non l'ho mai conosciuto " è la traduzione corretta non quella sbagliata


https://www.duolingo.com/profile/Cris_171011

Aunque supongo que no es incorrecto, en español queda muy raro decirlo así... Creo que "nunca lo he conocido" es mucho más normal y natural


https://www.duolingo.com/profile/ELEONORAGO622638

in italiano è più usato e corretto NON L'HO MAI CONOSCIUTO!!


https://www.duolingo.com/profile/Francescalingue

In italiano suona meglio "non l'ho mai conosciuto"...


https://www.duolingo.com/profile/jio404560

in italiano due negazioni affermano


https://www.duolingo.com/profile/HZVL049u

Non lo ho mai conosciuto in italiano è giusto!


https://www.duolingo.com/profile/alfredogui3

8 commenti dovrebbero bastare per fare la correzione in "non l'ho mai conosciuto"


https://www.duolingo.com/profile/MilenaMone2

ma ancora! " Non l'ho mai conosciuto"è corretto


https://www.duolingo.com/profile/francy354785

Non l'ho mai conosciuto è corretto

Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.