"Je n'aime pas les femmes qui n'ont pas de personnalité."

Traduction :Eu não gosto de mulheres que não têm personalidade.

December 12, 2018

7 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/JEAN-CLAUD45780

pourquoi pas : DAS mulheres ?


https://www.duolingo.com/profile/Carojac2704

Dans "Não gosto de mulheres" le "de" fait référence aux femmes en général. Alors que dans "não gosto das mulheres" le petit mot "das" veut dire que je n'aime pas les femmes dont je parle.


https://www.duolingo.com/profile/dadmax67

Pourquoi: eu não amo as mulheres que não têm personalidade est-il une erreur ??


https://www.duolingo.com/profile/Miche244141

Peut être que "gosta de" serait mieux traduit par apprécier (jugement) que par aimer (sentiment). Ce n'est qu'un simple avis personnel qui n'engage que moi et je ne connais pas encore assez de portugais pour être plus affirmatif.


https://www.duolingo.com/profile/Michel394233

Esta frase parece um pouco misógina, não é?


https://www.duolingo.com/profile/21Isabelle

Et les hommes ?


https://www.duolingo.com/profile/Elghriba

Même régime pour eux !

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.