1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Ili estus devintaj pagi."

"Ili estus devintaj pagi."

Traducción:Ellos deberían haber pagado.

December 12, 2018

4 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/GincentVeez

¿Es también correcto "Ili devus esti pagintaj"?

April 16, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Honestamente estoy rompiéndome la cabeza tratando de encontrar una diferencia sustancial, y no la encuentro, ja, ja. Sin embargo, me parece que: "Ili estus devintaj pagi" es la manera más común de expresar esto.

April 17, 2019

https://www.duolingo.com/profile/magnog

La belleza simple del esperanto se corrompe algo con estas frases.

December 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

En la "vida real", no tienes por qué usarlas: siempre puedes escoger "darle la vuelta al asunto" y decirlo de una manera más simple (aunque confieso que "esti devinta " es una fórmula que he usado y uso sin problema alguno). Del mismo modo, no tienes por qué decir algo tan complicado como "Ellos hubieran estado queriendo pagar" o alguna monstruosidad de esas que permite el español. :-D

Es importante, sin embargo, que sepas qué quiere decir este tipo de frase por si lo oyes o lo lees en algún lado.

December 12, 2018
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.