"Может быть, это ошибка."

Traducción:Quizá es un error.

December 12, 2018

12 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Jerry429787

¿Cuál es el problema con decir "Puede ser un error"?


https://www.duolingo.com/profile/Andres_Lafaille

Quizá SEA un error, Duo... vamos con ese subjuntivo!


https://www.duolingo.com/profile/CarlosBuch9

Creo que en español da prácticamente igual usar cualquiera de las dos expresiones, pues aunque el verbo se ponga en indicativo, el "quizá" hace que la oración siga teniendo un carácter dubitativo.


https://www.duolingo.com/profile/Michel818948

Pues por eso es obligatorio el subjuntivo, porque es dubitativo.


https://www.duolingo.com/profile/t5001jh

Es lo mismo utilizar "puede ser" (traduccion literal) que "quizá"


https://www.duolingo.com/profile/Hans.Ortiz

puede ser un error igual que esto


https://www.duolingo.com/profile/HoracioMcRodz

Esto puede ser un error.


https://www.duolingo.com/profile/Maria994938

Puede ser un error merece ser correcto


https://www.duolingo.com/profile/Sonia449339

"quizá" o "puede ser" ¿cuál es la diferencia? ¡La verdad que desalienta!


https://www.duolingo.com/profile/Kattiawar

Estoy de acuerdo: el verbo debería estar en subjuntivo. Tal vez es un error!


https://www.duolingo.com/profile/JorgeRiesco

pues quizás lo es jaja igual si que lo es (me refiero a la traducción de esta frase por parte de duo)

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.