"Ele costuma pôr dinheiro no bolso."

Traduction :Il a l'habitude de mettre de l'argent dans la poche.

December 13, 2018

3 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/PhilippeTr50049

je n'admets pas que l'on refuse la traduction de "ele costuma" par "il a coutume de" plutôt que "il a l'habitude de" . Il a coutume est d'un bien meilleur français que le banal "il a l'habitude" .


https://www.duolingo.com/profile/PhilRouen

Lougri : c'est pas dans la poche...pour vous.


https://www.duolingo.com/profile/Jimmy123321

J'ai proposé "d'avoir de l'argent dans la poche". Pôr correspondrait au verbe "mettre"

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.