"¿En la ciudad hay serpientes?"

Traducción:В городе есть змеи?

December 13, 2018

14 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/heyaliendude

Porqué город es городе aqui?


https://www.duolingo.com/profile/Aliya1977

Porque "la ciudad - "город", "en la ciudad - в городе".


https://www.duolingo.com/profile/panchoahead

El ECTb sim Y delante no significa "come"?


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers
Mod
  • 811

Una cosa es "есть" (hay/existe, comer en infinitivo) y otra es "(он/она) ест" (él/ella come).

Там ЕСТЬ змеи — Allá HAY serpientes.

Там МОГУТ ЕСТЬ змей — Allá PUEDEN COMER serpientes.

En pasado: Там были змеи — Allá había serpientes.

En futuro: Там будут змеи — Allá habrá serpientes.


https://www.duolingo.com/profile/Andres.Campe

Есть es hay/existe, siempre con la construcción у меня, у тебя, у города, etc., pero también sólo.

Ест sin ть, que se pronuncia distinto la t, es él come o está comiendo. Termina en т como otros verbis conjugados en tercera persona del singular. El verbo comer en infinitivo es есть, y есть de haber prefer aparecer sin el у города ni construcciones con У. Esto es confuso para estudiar pero no es realmente un problema, un есть se distingue del otro fácilmente por contexto, y ест se pronuncia distinto que есть, cuando no hay una vocal siguiente que indique si la consonante anteror es palatalizada, dura o suave, o soldando, se usa ь. Si contraparte ъ ≠ь se usa para indicar que la consonante es *dura" como en съёмка. Las vocales iotadas я е ё и ю ya modifican a la consonante anterior suavizando, pero cuando no hay vocal siguiente o la vocal que hay no iotada а э ы о у, se usa el signo ь, y viceversa, se usa ъ para what una consonante siga siendo dura a pesar de que le siga una vocal iotada. Esta diferencia es relevante en ruso y muchachos lenguas Ragland, tanto por su vocabulario propio como a la hora de tomar palabras de otros idiomas o ponerle un nombre ruso a ciudades del resto del mundo.

Para que sea claro lo pongo con nombres de países.

Бельгия=Belgica lleva ь para modificar la л porque Suche otra consonante.. ЛЬГ. Lo mismo occurret con Maldivia Мальдивы que lleva ЛЬД о Мальта que lleva ЛЬТ, o Польша=Polonia o Сальвадор=(El) Salvador. Todo porque la Ль representa mejor al sonido de la L de esos países.

Израиль=Israel termina con ь para suavizar la л porque así termina la palabra y no hay vocal iotada para suavizar la л, entonces va ль (que suena distinto)

La L dura es is común para nombres extranjeros, porque es un fonema que muchos idiomas no tienen.


https://www.duolingo.com/profile/Andres.Campe

Si tuviera que explicarlo de una manera no académica que cualquier hablante de español entienda diría que :

NA = НА NIÁ = НБЯ NÍA = НБИЯ ÑA = НЯ

La N/Ñ es el único par de consonantes en español que se ablandan insinuando una pequeña i/й. Me parece el caso más comparable, ya que L y LL cambian, y R y RR también, pero cambian de otra manera.

Google en vocales iotadas, esto es más fácil escucharlo que tratar de explicarlo por escrito jaja


https://www.duolingo.com/profile/Cactus3935

Solo para aclarar, LL sí es palatal en variedades del español no yeístas (creo que ese sonido aparece en AFI como «aproximante palatal lateral sonora»).


https://www.duolingo.com/profile/Nicky647893

Si entonces no tendría sentido


https://www.duolingo.com/profile/Luissangar

No entiendo cuando hay que usar есть para que signifique hay y cuando no


https://www.duolingo.com/profile/Andres.Campe

Есть con ь es hay/existd/tengo (у меня есть), etc. La ь modifica el sonido de la consonante anterior.

Ест solito es (él, ella, ello) come, o está comiendo.

У городе есть = hay en la ciudad, fijate que también va У y además город cambia de caso a городе.

Entonces есть es que hay y ест es come o está comiendo, en tercera persona del singular. Pero no es tan sencillo porque el infinito comer es есть, los infinitivos rusos terminan en ть, y además el есть de haber podría aparecer sin у меня / у тебя, etc.

Pero se entiende por el contexto. Al principio es confuso pero no es un gran problema


https://www.duolingo.com/profile/TheFortuneKid

¿Por qué no se podría decir "Где змеи в городе?" ¡Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/Maxi7799

Где=dónde "¿Dónde están las serpientes en la ciudad?" es otra pregunta.


https://www.duolingo.com/profile/Danilov19

La traduccion correcta no seria "la ciudad tiene serpientes?"??

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.