"These people eat breakfast at quarter to one."
Translation:ये लोग पौने एक बजे नाश्ता करते हैं।
16 CommentsThis discussion is locked.
You can eat breakfast or you can have breakfast . Which one would you use? I'd prefer the latter when saying "I have breakfast at nine". (The people referred to in this sentence are exceptions). Similarly, you have "नाश्ता खाना" or "नाश्ता करना" . Normally, "नाश्ता करना" is the preferred way of saying it.
It might be grammatically incorrect but as a native Hindi-speaker in my view I'm more inclined to say this as "Ye log nashta paune ek baje karte hai." I've used this order a lot of times, nobody really seems to misunderstand me, might be a regional thing though. Anyway, as far the grammar is concerned, in my point of view, it doesn't really matters here afterall if you can understand the meaning.