1. Форум
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. Russian "yes" can mean not on…

https://www.duolingo.com/profile/1Pozin2

Russian "yes" can mean not only "yes".

“Will you go to the park?” – “Yes I will.” (Да, я пойду). It is easy. But look at this: “Да! Чуть не забыл, я купил тебе книгу.” Here “Да!” is an exclamation – a man suddenly remembered something. “Да? Не может быть.” A person expresses distrust. ''Да не может (этого) быть!'' Now, there is astonishment, delight. There are also a lot of set expressions. “Ай да молодец!” (praising). “Да ладно (уж) тебе, перерестань/хватит”. (Stop doing it.) “Любишь шоколад?” – “Да еще как!” (Do you like chocolate? – Of course, extremely!). “Да мало ли что он говорит! Ему нельзя верить.” (He says all sort of things. Don’t believe him). “Попробуй торт.” – “Да ну... Я не хочу.” “ Знаешь, Том женится.” - “Да ну!/ Да что вы! Невероятно.” “Да ну тебя, мама.”(Come on, mom). “Это твоя книга?” – “Ну да.”(Is it your book? – Well, it is.) “Я потерял бумажник. Да и черт с ним.” (I have lost my wallet. The hell with it’) And at last: “Ты хочешь замуж?” – “Да нет, наверное.” Russian also use "да as a conjunction like "и ". Ты да я - отличная семья. Ты да я, да мы с тобой.

December 14, 2018

10 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/EVzj5

Ага, а ещё в значении утверждения вкупе с другими утвердительными оборотами, но в значении отрицания. Яркий пример - шутка ниже.

На филфаке идет лекция по языкознанию. Преподаватель самозабвенно вещает:

– Есть языки, в которых два утверждения подряд означают отрицание. Есть языки, в которых отрицание и утверждение, поставленные рядом, означают отрицание, а есть языки, в которых та же самая комбинация означает утверждение. Но нет такого языка, в котором двойное утверждение обозначало бы отрицание!

Голос студента с задней парты:

– Ну да, конечно!


https://www.duolingo.com/profile/i_help_you

Самое интересное забыли:

  • Да нет, незнаю

https://www.duolingo.com/profile/EVzj5

Да нет, не забыл автор:

And at last: “Ты хочешь замуж?” – “Да нет, наверное.”

P.S. Глаголы обижаются, когда к ним прицепляют "не" :(


https://www.duolingo.com/profile/1Pozin2

When Pushkin wrote his “Boris Godunov” he exclaimed:”Ай да Пушкин! Ай да сукин сын!”.


https://www.duolingo.com/profile/EVzj5

За факт спасибо, но, если внимательнее прочесть, то и это значение есть:

“Ай да молодец!” (praising).


https://www.duolingo.com/profile/DastanDuo

Ох! Я раньше не задумывался над этим. Теперь сижу и смеюсь. Действительно удивительно, насколько язык сложный и гибкий!


https://www.duolingo.com/profile/zirkul
Mod
  • 1596

The reason for this "mess" is that Russian да used to have two distinct meanings: "yes" and "and".
The second meaning is largely archaic although you can still come across it in folk tales: "Иван да Марья"="Иван и Марья" or in a number of fixed expressions like "Совет да любовь".

It is that, second, nowadays mostly defunct meaning that has morphed into a largely meaningless opening word for a number of sentences like those described here by 1Pozin2. The closest English equivalent is probably "Well," - it's a filler that can be used to convey emotions, show some hesitation or stall for time. So as confusing as it may sound, the fact that it's the same word as "yes" is a pure coincidence.


https://www.duolingo.com/profile/Serge_Firs

English has almost the same: "Yeah, sure". In many cases you described, "Да" has "Yeah" meaning.

In English conjunction "And" can mean "But" if it stands in the beginning of sentence. For example "And how about you?". For russians it's puzzling. And situation with "lie" and "lay" and "liar" is terrible ))


https://www.duolingo.com/profile/Nicky_Collins

Русский язык сложный для иностранцев...Это верно..


https://www.duolingo.com/profile/aralst421

Just think about "Да !, Да?" as about "Да! Чуть не забыл." - "Ой! (or смотри!) Чуть не зыбал." , "Да? А я думал не так..." - "Правда? (or Точно?) А я думал не так.

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.