1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Les uns et les autres me dis…

"Les uns et les autres me disent quoi faire."

Traducción:Unos y otros me dicen qué hacer.

May 15, 2014

13 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/RafMedina.

Una mejor traducción castiza sería: "Los unos y los otros me dicen qué hacer".


https://www.duolingo.com/profile/Marihelois

Será castiza pero no es mejor.


https://www.duolingo.com/profile/RafMedina.

Hay que tener presente el significado de una palabra "castiza".


https://www.duolingo.com/profile/Marihelois

Hola! Mi discrepancia es con la palabra "mejor". Aclaro: me parece más adecuada la traducción de DUO porque no solo es correcta, sino que es más económica fonéticamente. ¿Da para pensarlo?


https://www.duolingo.com/profile/Monica371108

Todavía no tengo claro cuando va , QUE, QUOI, QUI (¿?) Alguien explica?


https://www.duolingo.com/profile/javier918798

Me apunto a la pregunta. Se más o menos distinguir entre que y qui, pero ni idea de cuando se usa quoi.


https://www.duolingo.com/profile/Joan-Pere

Mauvaise prononciation de "les uns". J'ai entendu : "les unes" es decir "unas". El sonido "un" es muy difícil en francés. Además se puede escribir de muchas maneras distintas según las palabras : un hein ain im etc


https://www.duolingo.com/profile/depablom

Los monosílabos se pueden escribir con tilde. Actualicen su diccionario


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

Por qué les uns y no nada más "uns"?


https://www.duolingo.com/profile/Paluverde

Los unos y los otros es, por lo menos, tan correcto como unos y otros me dicen que hacer.


https://www.duolingo.com/profile/Nora83428

Estaba bien mi traduccion y me quitaron una vida. El error es de ustedes


https://www.duolingo.com/profile/Juanko72

En unos ponen quoi y otros que? No entiendo si es la misma oración y te la ponen mal

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.