https://www.duolingo.com/ag1418

почему в некоторых упражнениях слово PLACE переводится как ДОМ, а слово ROOM переводится как МЕСТО ?

2 месяца назад

5 комментариев


https://www.duolingo.com/1Pozin2
  • 25
  • 25
  • 8
  • 648

Загляните в словарь и увидите, что room это не только комната, но и жильё, место, пространство, камера и ещё много чего. А у place столько значений - не сосчитать. Среди них - загородный дом, место в театре, должность... Слышали что-нибудь об омонимах - словах, имеющих разное значение. Очки на носу и очки в игре, Ключ от замка, ключ - родник, ключ заводной. А почему так - спросите у американца и он ответит - because.

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/ag1418

Спасибо за объяснение. Но если у place много значений, то почему при применении этого слова считается как ошибка? Спрашивать у американцев в данный момент нереально, поэтому относитесь к ОМОНИМАМ более лояльно.

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/1Pozin2
  • 25
  • 25
  • 8
  • 648

Потому что введены не все а только несколько вариантов ответа. Duo считает, что он не резиновый.

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/zirkul
Mod
  • 25
  • 18
  • 6
  • 3
  • 1346

Всё зависит от того, в каком контексте Вы пытались применить слово "place". В значении "место" его спектр гораздо более ограничен (по сравнению с русским "место"). Например, оно не может означать "свободное место" (в коробке ещё много места) - это неисчисляемое "room" (поэтому практически наверняка без артикля - не путать с исчисляемым "a room"="комната"). Вопреки утверждению 1Pozin2, оно также не может означать место в театре или транспорте - это "seat", а не "place".
Так что на вопрос "почему ошибка?" без конкретного примера ответить в принципе невозможно.

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/gtc2015
  • 21
  • 4
  • 47

И было бы лучше обсуждать контретные предложения, а то действительно - "потому что".

2 месяца назад
Изучайте язык всего по 5 минут день. Абсолютно бесплатно.