"Prima" or "Toll"
I can't seem to find the difference between "toll" and "prima". Both translate to "great". Could you clear this up for me? Thanks!
Both Prima and Toll have the same meaning of "Great," where Prima is used as an adjective and Toll is used as an Interjection. Hopefully this clarifies this. Tschuss!
Actually, both can be (and regularly are) used as adjectives, adverbs and interjections.
Das hast du prima gemacht! Heute haben wir prima Wetter. Prima Aussicht hier oben!
Das hast du toll gemacht! Heute haben wir tolles Wetter. Tolle Aussicht hier oben!
Edit: Flüchtigkeitsfehler behoben, danke Pinsch3 :)
Prima and Toll can be used as great.
Prima has its origin in Latin, primus the first.
Toll comes from crazy, but today it is used as something positive. 'This is crazy'. Negativ it is only used in other words: Tollwut, Tollkirsche.
Can't second that: I'd never associate prima with quality. Not saying it can't be - there's quite a few astonishing regional differences here in Germany! :)
That said: to me, both are pretty much interchangeable. FWIW, both words are probably not all too common anymore in spoken language, you might see them more often in written language though.
Note that this is my personal perception only.
--- Edit ---
Something just came to my mind: I could very well imagine a teacher in an elementary school who is praising a kid: Prima, das hast du toll gemacht
Which would translate to: Great, well done!
Or (more literally) Great, you did that very well!
Ich schreibe es aus dem Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache um:
toll Adj.,Adv. 1) in Ausrufen verwendet, um Bewunderung auszudrücken = prima, super
Nur Adv. 2) verwendet, um Adjektive und Verben zu verstärken
3) verrückt (veraltend)
4) es zu toll treiben - etwas übertreiben
Prima Adj. sehr gut