"Parece un huevo."

Traducción:It looks like an egg.

April 5, 2013

48 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/malconversador

en mi caso yo traduje "it seems an egg"


https://www.duolingo.com/profile/bpmircea

hice lo mismo pero me falto "like" asi que un corazon menos...


https://www.duolingo.com/profile/JoelEscalante0

it seems es parece pero no de parecerse por ejemplo parece estar cansado pero con like se parece a su madre fisicamente


https://www.duolingo.com/profile/Miguel_Ochoa

Yo también porque "It seems like an egg", aunque se que no se debe traducir literal, eso suena como: "eso parece como un huevo" y pocos lo decimos de esta manera


https://www.duolingo.com/profile/Carloscore

fácil: looks= parece.... like= como => parece como un huevo, lo demás es especular jeje


https://www.duolingo.com/profile/plenilunio2013

Gracias, Carloscore, Dios te bendiga, no lo entendia.


https://www.duolingo.com/profile/learnenglishmur

A ver. Según Google Translator "it seems an egg" se traduce como "parece un huevo" que es lo que nos proponía el ejercicio. Sin embargo, Doulingo lo da como malo y establece que debería ser "it seems LIKE an egg", pero dicha frase es traducida en google translator como "se parece como un huevo", que no es la frase que propone Doulingo. A ver si los angloparlantes nos pueden aclarar un poco, por favor. Gracias ............................ Fuente: http://translate.google.com/?hl=es#en/es/it%20seems%20like%20an%20egg ......... y fuente: http://translate.google.com/?hl=es#en/es/it%20seems%20an%20egg


https://www.duolingo.com/profile/SalvadorFe21

No debes de hacerle mucho caso al traductor de google, sirve de mucho como ayuda, pero ojo, debes de ver las reglas de los verbos, aveces los traductores no ven eso, en este caso, "seems" va acompañado de "like", ya que así es la estructura y asi se habla en ingles, saludos!!


https://www.duolingo.com/profile/_LittleBatman_

Hola SalvadorFe10.

Lamento decirte que estas en un error. En la practica se usa más "look like" sobre todo en EEUU.

"To look like" es Parecerse a. Ex. -He looks like his father.-

"To seem" es parecer.

-The man seems tired.-

Ambos son intercambiables pero cuando usas "To seem" viene a ser innesesario el "like". "It seems like a bear" Parece como un oso. Parece un oso.

El "como" viene a ser redundante hasta en español.

Por lo general "like" va con "look".

I hope this helps. Blessings.


https://www.duolingo.com/profile/jhossn_

Bien explicado gracias!


https://www.duolingo.com/profile/JoelEscalante0

Osea The teacher seems exciting when he sees a girl He looks like an apple


https://www.duolingo.com/profile/malconversador

realmente yo entendería eso si estuviera comparando como "you look like an egg", pero en este casa no se esta comparando y unicamente es un comentario acerca de algo


https://www.duolingo.com/profile/gonzaav.

creo que podria ser 'it seems an egg' no se por que tiene que ser si o si 'it seems like an egg' D:


https://www.duolingo.com/profile/gpcarmen

si le verbo seem ya es parecer no hace falta el like, si con look


https://www.duolingo.com/profile/flakucho

cuando se usa el like o el as


https://www.duolingo.com/profile/Xaru

Yo puse: "it looks an egg", y me dió fallo.


https://www.duolingo.com/profile/Mopamar

Escribí " It appears an egg" y me corrige "It appears to be an egg", lo cual se traduciría como "Parece ser un huevo". Por qué no está bien lo que escribí???


https://www.duolingo.com/profile/jminon

Al utilizar "It appears an egg" el significado de "appears" es aparecer (Esto "aparece" un huevo), para decir que es parecido tienes que usar la estructura "appears to be" (Parece ser un huevo)

En este caso (appear to be) se puede usar para hacer una deducción y no para expresar el parecido (físico). "Parece ser un huevo". Por ejemplo si te encuentras algo tirado en el campo, y tras mirarlo te das cuenta de que es un huevo. Si fuera una piedra y quieres expresar que tiene forma (apariencia) de huevo tendrías que usar los otros verbos (Look like or seem like)

Appear to be puede ser usado para expresar parecido si va seguido de un adjetivo por ejemplo: It appears to be sad = Parece estar triste.

Existen más formas de usar "appear" pero espero haber aclarado tu duda en ese contexto al menos. Todo dependerá del contexto y lo literal o no que sea la traducción ;)


https://www.duolingo.com/profile/Mopamar

Gracias jminon. Muy buena explicación. Te regalo un lingote.


https://www.duolingo.com/profile/viciconte

a mi me paso lo mismo, lo que te pusieron seria "parece ser un huevo"


https://www.duolingo.com/profile/Clodia000

puse seems an egg, y la correcion me dice que debe ser seems lije an egg, por que debe ir el like?


https://www.duolingo.com/profile/mariarorams11610

Yo puse it appears an egg pero no lo acepta porque debe ir it appears to be an egg para eso deberia ser la traduccion parece ser un huevo no parece un huevo


https://www.duolingo.com/profile/viciconte

i agree! please!,help


https://www.duolingo.com/profile/bundersvaguen

Perece ser un huevo, esa seria la oracion inicial


https://www.duolingo.com/profile/Maycolmch1709

Yo puse it appears an egg y me dice que es it appears to be an egg


https://www.duolingo.com/profile/kevin.graciano

Por que no acepta it seems an egg


https://www.duolingo.com/profile/CosioSergio

No es "appear an egg"?


https://www.duolingo.com/profile/NicoMascio

This conversation seems like an egg


https://www.duolingo.com/profile/JonhyDiaz1

"It looks an egg" tambien lo pone malo :(


https://www.duolingo.com/profile/JoakoSnake

Que tiene de malo poner "It seems an egg"?? lo que se aprende cada día, entonces es una regla gramatical.


https://www.duolingo.com/profile/RAP26475

Me puso mal "an egg" y me dice que debe ser " 1 egg" eso no es correcto, creo que está mal duolingo al corregir así


https://www.duolingo.com/profile/RobertoVil317760

que no mamen duo quiere que tradusca "it's seems 1 egg" osea en ves de "a" quiere que ponga un ❤❤❤❤ número!


https://www.duolingo.com/profile/OliverJunk

Yo puse "looks like a egg" y me dice que debería ser "looks like 1 egg" me parece que simplemente tiene error está frase


https://www.duolingo.com/profile/Antomarbe

He seem an egg... no me valió


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Anto :)

  • He seemS an egg

https://www.duolingo.com/profile/Antomarbe

True, the "s" always forget. Thanks for the clarification.


https://www.duolingo.com/profile/LucianaC.Armas

Puse Looks like a egg y me corrigió Looks like 1 egg ...nunca antes me corrigió para poner un número.


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Luciana :)

Pero porque antes de palabras que empiezan por vocal no se utiliza "a" sino "an" (salvo excepciones)

Te dejo un enlace para que lo veas más claro.

http://www.aprenderinglesfacil.es/2008/03/artculo-indeterminado-an.html


https://www.duolingo.com/profile/Alehos

Yo lo traduje asi: it seems like an egg. Pensando que significaba lo siguiente: eso luce como un huevo.


https://www.duolingo.com/profile/valrewfw

Me lo tradujo como "It appears to be an egg", ¿hay alguna diferencia? Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/Gloria158037

con errores . puede ser it seems one egg o it looks an egg. que ocurre? confunden al que está aprendiendo porque están mal


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Gloría :)

el verbo to look like es parecerse a

Si quieres lee el siguiente enlace, ahí te explican de manera simple la diferencia entre to look y to look like.

http://lawebdelingles.com/vocabulario/diferencia-entre-look-y-look-like/


https://www.duolingo.com/profile/AlanFernan363835

esta ❤❤❤❤ traduccion esta mal

es it looks a egg


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Alan :)

El verbo "to look" solo es mirar.

La construcción "to look like" es parecerse a.

Por otra parte, antes de palabras que empiezan por vocal no se utiliza "a" sino "an" (salvo excepciones)

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.