"Eu também gosto da cor azul"

Tradução:Ankaŭ mi ŝatas la bluan koloron

December 19, 2018

3 Comentários


https://www.duolingo.com/luizfelippew

Poderia ser: Mi ankaŭ ŝatas la bluan koloron?

December 19, 2018

https://www.duolingo.com/Marcionilo.

Sintaticamente não haveria problema algum, camarada, mas haveria mudança na semântica da oração. Observe a seguir:

  • A oração "Mi ankaũ ŝatas la bluan koloron" (Eu também gosto da cor azul) tem o sentido de que você gosta de outras cores, e o azul está entre elas, mas a oração "Ankaũ mi ŝatas la bluan koloron" (Também eu gosto da cora azul) tem o sentido de que além de outras pessoas, você também gosta da cor azul.

Deu para perceber a diferença? Os advérbios costumam ter essa flexibilidade nas sentenças, mas eles também têm o poder de mudar a semântica da oração.

December 20, 2018

https://www.duolingo.com/Thiago123Potter

Então âmbas estão certas, porque a frase "Eu também gosto da cor azul" pode ter qualquer um desses dois sentidos: tanto de gostar azul, entre outras cores; quanto de gostar de azul, entre outras pessoas com o mesmo gosto.

March 8, 2019
Aprenda Esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.