"You have cats."

Translation:Kamu punya kucing.

December 19, 2018

This discussion is locked.


kenapa ini benar? Cats itu artinya lebih dari 1 kucing. seharusnya ini diganti dengan 'a cat' agar artinya menjadi 1 kucing.


I thought (and use) 'ada' in place of 'punya'..... everyone here in NTB uses 'ada'...?


Ummm this is kinda hard.. while "ada" also means "have," it isn't really used outside daily conversations. Meaning that it's not really a word that you should use to write formal letter, formal meeting, etc.

"Ada" also means "available." So basically "kamu ada kucing" while you can translate it as "you have cat(s)," you can as well translate it as "you have cat(s) right now." If I'm a translator (I'm not), I'd choose the latter since it's more contextual in that sense. Also yes, "ada" is used as an informal word of "punya" in Greater Jakarta as well.


Yes, PeterHilto3.

its common used in several local place (NTB, and other east region of country), and yes, its informal we you use in this context.


Why isn't Kucing-kucing used here?


Kucing-kucing isn't always used because you are not describing the cats but the person.


Why not kucing kucing Its plural


You should use 'banyak kucing' or 'kucing-kucing'

Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.