"L'homme combat avec son cheval."

Übersetzung:Der Mann kämpft mit seinem Pferd.

Vor 4 Jahren

13 Kommentare


https://www.duolingo.com/TheRealNecator

Was genau bedeutet der Satz? Dass der Mann gegen sein Pferd kämpft (also Schwierigkeiten damit hat), oder dass er mit seinem Pferd in die Schlacht zieht?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/LisaMeyer3

ich glaube gegen sein pferd wäre eher: se bat contre son cheval

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Dreiundzwanzig

Ich denke eher, dass er zu Pferd kämpft, weiß es aber nicht sicher

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/MetallLord
MetallLord
  • 10
  • 10
  • 8
  • 8
  • 2

Alltag

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2

Ich glaube, dass wir im Mittelalter sind und ein Soldat reitet mit seinem Pferd gegen den Feind!!! "combattre" ist schon "se battre", aber un combat ist ein Kampf und une bataille ist eine Schlacht!

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 863

Ah, du meinst also, dass das "avec" hier instrumental zu interpretieren ist? Das Pferd als Hilfsmittel zum Kampf (Er kämpft mithilfe seines Pferdes)? Oder zumindest als Begleitung (Er, zusammen mit seinem Pferd, kämpft)?

Das Verwirrende im Deutschen ist nämlich, dass wir die Präposition "mit" auch da verwenden, wo "gegen" gemeint ist. "Max kämpft mit Otto" bedeutet, dass einer gegen den anderen kämpft.

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2

Ich meine nur dass, der Mann mit seinem Pferd ist und sie ziehen in die Schlacht. Wenn er gegen sein Pferd kämpft dann wäre es "il se bat contre son cheval ou avec son cheval".

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 863

OK! Ihr verwendet also auch "avec" aber ein anderes Verb. Vielen Dank.

(Und das Komma kommt übrigens vor das "dass") ;-)

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2

Komma korrigiert! Wie ist es nach "dass" gegangen? Ich glaube, ich lebte auf dem Mond!

Wie übersetzt man "je suis dans la lune"?

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 863

LEO donne "geistesabwesend sein" pour "être dans la lune". On peut aussi dire "ich war mit den Gedanken woanders". Mais j'aime beaucoup "être dans la lune". :-)

"Auf dem Mond leben" veut dire qu'on est éloigné de la vie actuelle, qu'on a des conceptions de la vie qui sont désuètes, des idées loin de la réalité. "Du lebst wohl auf dem Mond!?" (LEO donne "vivre dans une grotte".)

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2

Je ne sais pas quel est ton métier, alors je ne peux pas te dire si tu dois changer De métier ou non! En tout cas, si tu enseignais l'allemand en Suisse romande, tu serais un excellent prof et je te recommanderais dans mon école (où je n'enseigne plus, puisque je suis retraité!)

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2

Encore une fois, merci pour tous ces détails. J'adore ces échanges linguistiques avec une personne aussi compétente que toi! J'espère que tu es prof et que tes élèves ont bien de la chance!

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 863

Non, je ne suis pas prof. Mais peut-être je devrais changer métier? :-D

Vor 9 Monaten
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.