1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "But it is special to me."

"But it is special to me."

Tradução:Mas é especial para mim.

April 5, 2013

97 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/kyo_gb

Ele nao aceita a forma contracta de PARA, "PRA".


https://www.duolingo.com/profile/vinnycruz

Tinha que pelo menos corrigir , não cancelar a resposta . também fui cancelado por causa do "pra"


https://www.duolingo.com/profile/Danmoller
Mod
  • 104

No Duolingo, consideramos "pra" informal.

Sabemos que existe, e que é muito usado na forma oral.
Mas não é recomendado na escrita.

Se o nosso curso fosse somente para falantes nativos de português, sem problemas. Mas como são usadas as mesmas frases e traduções para quem está estudando português, temos que manter um padrão.

No caso, não aceitamos "pra" por este motivo. Assim como não aceitamos, por exemplo, perguntas em inglês que não invertam o sujeito e o verbo pensando em quem está aprendendo inglês, embora eles usem essas perguntas de formas específicas.


https://www.duolingo.com/profile/santosalvess.

"pra" seria coloquial? Porque errado?


https://www.duolingo.com/profile/Thatoo_apple

Vou comentar, só para fortalecer.


https://www.duolingo.com/profile/renyeris

"Pra" é linguagem coloquial.


https://www.duolingo.com/profile/Vinicius61878

Mas não era pra escrever em inglês não?


https://www.duolingo.com/profile/emayaravas

A traduçao foi : Mas isso é especial para mim. .."It" pode ter significado de "isso" ? Eu pensava que nao


https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

Oi emayaravas, o it (=ele/-o ou ela/-a [animal ou algo]) não pode ser traduzido aqui porque não temos um contexto para saber qual substantivo ele está representando, então ele é ocultado porque não podemos identificar o seu gênero. Ele faz esse papel no inglês para não termos que ficar repetindo algo que já sabemos.

it pode ser traduzido como "isso" apenas em frases como essas:

  • Don't worry about it. (Não se preocupe com isso.)
  • Dont do it (Não faça isso.)
  • I can't do it (Eu não posso fazer isso.)

Perceba que nas frases acima o it não está antecedendo um verbo e ele está no fim da frase, a ênfase está totalmente voltada sobre ele, por esse motivo ele pode ser traduzido. It nessas ocasiões se iguala a this e that.

Na seção sobre pronomes, vimos que a palavra "it" é um pronome singular da terceira pessoa. No entanto, esta palavra também tem outros papéis que não estão relacionados com o seu uso pronominal. Por exemplo, quando falamos sobre as horas ou o clima, usamos frases como:

  • What time is it? (Que horas são?)
  • It is four o'clock (São quatro horas.)
  • It is snowing (Está nevando.)
  • It's going to rain. (Vai chover.)

Aqui, não podemos identificar com precisão a que "it" se refere. Ele tem uma referência bastante vaga, e nós chamamos isso de Dummy IT. O dummy it também é usado, vagamente, em outras expressões. Ex:

  • Hold it! (Pare!)
  • Take it easy! (Acalme-se!)

Quando queremos dar ênfase em algo, usamos: that para aquilo que podemos apontar e geralmente para ideias abstratas e this para algo que estamos segurando ou uma ação próxima:

  • Yes, that's important. [that = isso (referente a algo abstrato ou uma ação) ou aquilo]
  • Yes, this is important. (Sim, isso é importante.) [this = isso = algo que estamos segurando ou referente a uma ação próxima] Ex:
  • Don't do this to me again. (Não faça isso comigo de novo.)

Pode ser que o Duolingo aceitou it ser traduzido nessa frase como isso, por pressão no "reporte um problema".

Espero ter ajudado! E bons estudos! : )


https://www.duolingo.com/profile/JeanRSchulz

Excelente Dan!!! thanks


https://www.duolingo.com/profile/erickfranca

Muito obrigado cara!


https://www.duolingo.com/profile/maxuell

porque não for me


https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

Enviei essa resposta pro luismarmuniz, logo abaixo.


https://www.duolingo.com/profile/CintiaKMelo

Oi Dan, deixa eu ver se entendi... Então pelo que você disse, é errado traduzir o IT (no caso da frase do exercício) como "isso", já que nesse caso ele antecede um verbo (is) e não está no fim da frase como nos exemplos acima que você colocou?


https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

Oi Cintia, eu não diria errado, porque o it nessa frase, faz a função de referente (fazendo referência a algo que já foi citado anteriormente) e esse também é um papel do pronome demonstrativo isso/this.

Porém, tanto o pronome demonstrativo "isso", do português, como "this" do inglês, além de se referirem a algo já mencionado, são utilizados também para indicar algo ou um evento próximo de você. E o "it" não carrega esse sentido.

Vou colocar um exemplo de contexto onde essa frase se aplica:

  1. A: - Throw the wreck away! B: - But it is special to me. = A: - Jogue a lata velha fora! B: - Mas ela é especial para mim. (it = ela)
  2. A: - Throw your old sofa away! B: - But it is special to me. = A: - Jogue o seu sofá velho fora! B: - Mas ele é especial para mim. (it = ele)

Mas se não há um contexto em que o gênero do substantivo que o "it" representa é apresentado, a solução é simples:

But it is special to me. = Mas é especial para mim. = (aqui o "it" representa um sujeito oculto. Não se sabe a que ele se refere, nem o gênero do que ele se refere, e não indica proximidade porque não é um pronome demonstrativo.)

Então, é mais uma questão de não adequado do que errado.


https://www.duolingo.com/profile/CintiaKMelo

Entendi... Então não está errado, mas uma tradução mais adequada é sem o "isso" (Mas é especial pra mim). ok, thanks! ;)


https://www.duolingo.com/profile/karol_mathias

pois é, em uma questão passada eu traduzi it como isso e não aceitou. Vai entender...


https://www.duolingo.com/profile/MaurivanBarros

Errei porque usei o ''ele'' ao invés do ''isso'', imaginei um (animal) especial, gato, cachorro... But it is special/ Mas (ele) é especial, acho que não era para estar errado. Ou eu estou errado? Help


https://www.duolingo.com/profile/Danmoller
Mod
  • 104

Essa é uma resposta correta, e o sistema já foi atualizado.

Se você estiver falando de qualquer objeto, um anel, um carro, uma casa, etc., "ele" ou "ela" são as melhores traduções para "it" nesta frase.


https://www.duolingo.com/profile/Ripiove

Pelo que entendi, você traduziu como: "Mas ele é especial para mim." Se foi isso, o erro foi ter traduzido it como ele. Em inglês, o it é usado na 3ª pessoa do singular sempre para indicar um sujeito "não humano" (podemos entender dessa forma). Um Pet, por exemplo, pode até ser tratado na 3ª pessoa como he ou she, porém não no caso em que estamos aqui no Duolingo. Informalmente, ou em uma conversa você poderia usar, mas formalmente neste tipo de aprendizado não.


https://www.duolingo.com/profile/walaceaga

Mas ele representou o"it" se referindo a um animal entao eu acho que deveria estar certo


https://www.duolingo.com/profile/FrancinhaReis

Eu botei "Mas isso é especial para mim" pois conhecia o "It" como "isso" E a correção foi " "Mas ela é especial para mim".


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Dan_el3 deu alguns exemplos do "ela/ele é especial" no comentário acima.


https://www.duolingo.com/profile/luismarmuniz

Porque não pode ser: But it is special FOR me? Já que o FOR da ideia de posse, e o TO indica a ideia de direção.


https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

Algumas diferenças entre "to" e "for"

1 - Quando algo ou alguém significar alguma coisa para você (to you) use to:

  • This is the reason why this song is too special TO me.
  • But it is special TO me.
  • They are important TO us.

E for dessa forma: It’s important for [SOMEONE] to do [SOMETHING]

  • It’s important for me TO SPEAK ENGLISH.

Use to também substituindo a frase "in my opinion" (na minha opinião):

  • But as I said, neither seems wrong to me.
  • To me, she is the prettiest girl in school.

2 - Veja mais sobre TO vs FOR nos vídeos abaixo:

Basicamente To para: transferência/troca e For para benefício. Veja mais um exemplo:

  • The soup is for the captain. (A sopa é para o capitão.)
  • I'll take the soup to the captain. (Eu vou levar a sopa para o capitão.)

3 - Complementando: TO ou FOR podem ser usados para um propósito/ uma razão, mas nesse caso o "TO" vem sempre com um verbo, e "FOR" vem sempre com um substantivo. Aqui está um bom exemplo:

  • I came to New York to work.
  • I came to New York for a new job.

https://www.duolingo.com/profile/CintiaKMelo

Aqui eu também fiquei meio confusa... Você coloca que o TO é para transferência ou troca e que o FOR é para quando trás benefício a alguém... Mas no caso da frase do exercício, "ser especial" para mim está mais para benefício que para transferência/troca. Não deveria portanto usar o "FOR"?


https://www.duolingo.com/profile/Danmoller
Mod
  • 104

A diferença entre "to" e "for" tem seus pontos obscuros, realmente.

Na expressão "special to me", usa-se sempre "to". Uma ferramenta que gosto de usar para confirmar usos mais comuns é o ngrams do google books.

Neste gráfico, só aparecem usos com "to".


https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

Essa é um abordagem sobre algumas diferenças de uso entre "to" e "for". Eu vou separar em tópicos pra não confundir. São todas, situações diferentes.


https://www.duolingo.com/profile/walaceaga

Eu coloquei " Mas ELE ( referindo a um animal ) é importante para mim" e indicou que esta errado.

"It is special to me" = "Ele é especial para mim"

Certo?


https://www.duolingo.com/profile/Danmoller
Mod
  • 104

Está correto sim :)


https://www.duolingo.com/profile/Guingo2

Eu creio que a frase "mas é importante para mim" deve ser adicionada, ate porque quando algo é especial para nos, isso se torna importante.


https://www.duolingo.com/profile/AdemirFerr76002

Não entendi o porquê da tradução de "ela" nesta frase


https://www.duolingo.com/profile/lucasgomes_19

Poderia ser também: But this is special to me ?


https://www.duolingo.com/profile/Danmoller
Mod
  • 104

Essa é a tradução para "mas isto é especial para mim".


https://www.duolingo.com/profile/Cherk22

Nessa frase o "it" tem um significado ? Ou continua oculto ?


https://www.duolingo.com/profile/Danmoller
Mod
  • 104

Pode significar "ele" ou "ela", se for um animal ou objeto. Ou pode ficar oculto.


https://www.duolingo.com/profile/himogo

Por que não foi aceita: Mas isso é especial a mim? Acho que no português não há qualquer erro... Talvez não seja muito utilizada essa forma, mas penso que de modo algum esteja errada.


https://www.duolingo.com/profile/Ittarinaz

Correto, não há erro algum com a oração "Mas isso é especial a mim", falta uma correção do site quanto a essa opção. Sempre vão existir algumas novas traduções/opções no português pelo vasto vastidão de vocábulos e sua permutação.


https://www.duolingo.com/profile/MarildaFaia

são passados 3 anos do primeiro comentário nao foi aceito na tradução do exercício, e ate hoje continua nao aceitando a contração PRA ... occhio ;)


https://www.duolingo.com/profile/Danmoller
Mod
  • 104

Adotamos esta regra no curso inteiro. Aqui, o "pra" é considerado informal.

Como o Duolingo usa as mesmas frases e as mesmas traduções para ensinar Português, tentamos achar um meio termo que não prejudique quem está aprendendo.

Se abrirmos exceção aqui, teremos que abrir para todas as frases rsrs


https://www.duolingo.com/profile/NathPudim

Qual realmente é o significado de "to"?


https://www.duolingo.com/profile/Danmoller
Mod
  • 104

"To" é "para" em boa parte dos casos.

Mas assim como nossos verbos exigem preposições que não possuem significado nenhum, alguns verbos em inglês fazem a mesma coisa:

  • Eu gosto de frutas // Eu aprecio frutas (qual o significado de "de"??? Nenhum)

É muito comum usar "to" antes de infinitivos em inglês. Caso em que ele também não significa nada alem de mostrar que o verbo está no infinitivo.

Preposições nunca podem ser vistas sozinhas. Só fazem sentido em conjunto, e isso é válido em todas as línguas.


https://www.duolingo.com/profile/FlviaFrana2

Ainda não me convenci: por que não "for me" ao invés de "to me”. Pelo q sei "to" dá ideia de direção e "for" de benefício. Por isso o for me parece mais adequado neste caso. Alguém poderia esclarecer, por favor?


https://www.duolingo.com/profile/ViniciusPo605143

It pode ser considerado como isso.


https://www.duolingo.com/profile/ademar260883

a traduçao aparece pronta e nao consigo corrigir


https://www.duolingo.com/profile/Moipsrb

O "TO" não é para indicar lugar e movimento? Neste caso não deveria ser o "FOR"? Se alguém puder ajudar eu agradeço!


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Neste contexto não há nada a ver com o movimento, não.

Em geral, usamos "for" quando se faz algo como benefício para alguém.


https://www.duolingo.com/profile/andrezdpr

Eu coloquei mais isso e especila para mim deu erro Colocquei Mais ele e espcial para mim deu erro


https://www.duolingo.com/profile/GabiMohann

It = isso, ele, ela


https://www.duolingo.com/profile/eltonlucia1

eu ainda não assimilei o uso da palavra "it"


https://www.duolingo.com/profile/yago879415

Eu traduzi assim: Mas isso é especial para mim.

Porque nesse caso.. it is... não pode ser isso é???


https://www.duolingo.com/profile/Rogrio212279

E se fosse: But it is special for me. Esta errado?


https://www.duolingo.com/profile/ElianePere848682

But it is special to me. Mas "Ela" é especial para mim? Não entendo.


https://www.duolingo.com/profile/WilliamLim195161

Por que não colocam a palavra "isso" para se referir a "it" iria facilitar


https://www.duolingo.com/profile/reginavasto

fui corrigida como " mas ELA é especial para mim", e eu coloquei " mas isso é especial para mim"! Onde está o "ela"?


https://www.duolingo.com/profile/LeonardoRo543115

Na frase "But it is special to me", onde que nessa frase existe "ele"?! A tradução correta é "Mas isso é especial para mim", porem o programa acha que é "Mas ele é especial para mim", nao vejo nenhum "he does" para isso ser plausivel.


https://www.duolingo.com/profile/Rogrio212279

Qual a diferenca de to me pata for me?


https://www.duolingo.com/profile/BrunoMagal565426

Se eu falasse "Special for me?"


https://www.duolingo.com/profile/Carl_Gomes

Before This sentence Duo was like: The work is the whole day. Now he's like: But it is special to me. Ok Duo, don't let me confuse!!!


https://www.duolingo.com/profile/caioc_teixeira

Não poderias ser usado o "FOR" - "para" em vez do "TO"?


https://www.duolingo.com/profile/myiong

"It" esta sendo corrigido como "ela" isso me deixou confusa


https://www.duolingo.com/profile/altlopesn

Coloquei 'it' como 'isso' mas segundo o aplicativo eu deveria ter colocado 'Ele' Não deveria ser 'he'? Ou estamos supondo que seja um animal do sexo masculino? Haha Fiquei meio confuso!


https://www.duolingo.com/profile/pricilla484552

Nesse caso não seria for mi? To não é quando indica movimento?


https://www.duolingo.com/profile/MarcoGarci535412

Esta como it mas qdo respondo como isto, da errado, dizendo que a correção é "ela"


https://www.duolingo.com/profile/Bre_ara

Achei estranho ele adicionar um gênero quando deu a correção, aparecia "Mas ela é especial para mim" sendo que assim seria "Mas she is special to me"


https://www.duolingo.com/profile/MarliCagle

O portugues do Brazil e um pouco diferente de Portugal, algumas palavras


https://www.duolingo.com/profile/maxfelipemax

não entendi .. "But it is" - não seria "Mas isso é" ??


https://www.duolingo.com/profile/Bartolomeu656685

O Duolingo esta dando co tradução: ela é especial para mim. It é usado para objetos não para pessoas.


https://www.duolingo.com/profile/elecir4

onde esta o ela pra ele cobrar she na resposta?


https://www.duolingo.com/profile/elecir4

No meu caso eu traduzi o IT como ISSO e ele nao aceito pq queria q eu traduzisse como SHE.


https://www.duolingo.com/profile/LahyrEduar

minha tradução esta correta --it is =isto é e não ele é


https://www.duolingo.com/profile/AlexandroC12

Eu respondi. Mas isso é especial para mim . E a resposta veio como ela... está correto usar ela ao invés de isso?


https://www.duolingo.com/profile/Bosco939902

Coloquei como resposta: Mas isso é especial para mim, foi considerada errada.


https://www.duolingo.com/profile/arthurbarretoss

Por que o "It is"? Não podia ser só is?


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Todo verbo precisa de um sujeito menos no mode imperativo no qual o sujeito é oculto. ex: Go away! (Vá embora.)


https://www.duolingo.com/profile/AlanyCoelh

"It" significa isso, ele falou que a tradução certa é "ela"


https://www.duolingo.com/profile/ElyeneLyli

Pra deve ser aceito


https://www.duolingo.com/profile/IsadoraMota26

Coloquei " Mas isso é especial para mim." E não aceitou, pq ?


https://www.duolingo.com/profile/ShanasisCa

Na minha correção disseram que deveria ser ela Mas ela é especial para mim. Fora do contexto esse ela no It não fez sentido. Eu coloquei na minba resposta: Mas isto é especial para mim.


https://www.duolingo.com/profile/Amandaf_ol

Em que momento eu uso "for" ou "to"?


https://www.duolingo.com/profile/MaizaLeite2

O meu corrigiu para "Ela é especial.." e o pronome é it e nao she.


https://www.duolingo.com/profile/mariseAlve2

Mas isto é especial para mim


https://www.duolingo.com/profile/Pedro375213

Não aceotaram "isso"


https://www.duolingo.com/profile/VicentePau15

Escrevi, porém é especial para mim e reportaram erro "porém ele é especial para mim"


https://www.duolingo.com/profile/WarleyAlex

Foi acrescido "ela". Está errado.


https://www.duolingo.com/profile/rodrigo.by

Engraçado, pra mim traduziu como " Mas ela é especial para mim"... aplicativo não aceitou "isso"...


https://www.duolingo.com/profile/wallace78060

Alguém sabe me reponder, se colocasse "Mas isto é especial para mim", estaria certo também?


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Depende do contexto, mas é bem possível.


https://www.duolingo.com/profile/Washington489933

Erro do "pra" também


https://www.duolingo.com/profile/ricaGes

It não significa ela. Ela é she


https://www.duolingo.com/profile/Diolenho

Coloquei " isso" e ele corrigiu pra "ela" mas it serve pra ela, ele e isso não é?


https://www.duolingo.com/profile/SergioKell

Estou reapondendo exatamwnte a resposta correta e mesmo assim da erro...

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.
Comece agora