"Lesenfantsmangentdelasoupe."

Übersetzung:Die Kinder essen Suppe.

Vor 4 Jahren

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/Dideldei
Dideldei
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 7
  • 5
  • 4
  • 4
  • 9

Ich hatte übersetzt die Kinder essen die Suppe. Warum ist das falsch?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Lenkvist
Lenkvist
  • 24
  • 22
  • 17
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 7
  • 7

Auf Deutsch braucht man kein Artikel für "de la".

  • Du trinkst Wasser - Tu bois de l'eau.
  • Sie isst Käse - Elle mange du fromage.
Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/luisco
luisco
  • 25
  • 11
  • 8
  • 7
  • 2

Das macht es aber nicht unbedingt falsch, oder?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/alexander.531426

Doch. "Je mange la tomate" heist übersetzt ich esse die Tomate. "je mange de la tomate" heist ich esse tomate. Der Unterschied liegt in der Mengenangabe. "je mange des poulet" Ich esse Huhn. Je mange le poulet , ich esse ein Huhn (ein ganzes) .

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/NristineCh

"Je mange le poulet" ist dann aber ein bestimmtes Huhn, zB das was mir auf den Schuh gemacht hat. Ich esse ein (ganzes) Huhn würde ich mit "je mange un poulet" übersetzen.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/luisco
luisco
  • 25
  • 11
  • 8
  • 7
  • 2

Das macht Sinn. Danke :-)

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Niklas711119

weil "soupe" einen unbestimmten Artikel Artikel enthält. Wenn dort stehen würde:"Les enfants mangent la soupe" wäre es richtig. :-)

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/konnilee
konnilee
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8

Wie würde ich dann sagen: "Die Kinder essen die Suppe."? Also im Sinne von: eine ganz bestimmte. Wäre das dann "Les enfants mangent la soupe" oder ist das völlig ungrammatisch ohne Teilungsartikel?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Verena644658

Sie können doch auch sandwitches essen oder?

Vor 2 Wochen
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.