1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. Error en el texto de la lecci…

https://www.duolingo.com/profile/fedes16

Error en el texto de la lección Adjetivos (solucionado)

En la lección "Adjetivos", las notas dicen:

"Orden de las palabras

El orden de las palabras en esperanto es flexible. La mayoría de la gente pone al adjetivo delante del verbo, ... "

Debería ser "La mayoría de la gente pone al adjetivo delante del sustantivo*"

No se si el foro es apropiado para este tipo de observaciones.

(Ya fue corregido)

December 23, 2018

4 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/soraya.o

¡Hola! Muchas gracias por la observación, ya lo corregimos. Saludos :)


https://www.duolingo.com/profile/fedes16

Muchas gracias a ustedes, saludos :)


https://www.duolingo.com/profile/gagorial

En los focos, antes de comenzar cada lección dice lo que comentas pero por cuestiones prácticas también dice que se ha manejado así. Además, el curso de Esperanto desde español, supongo que debe haber sido hecho desde el de inglés cuyo idioma es lo más natural. Lo sé porque he encontrado una palabra en inglés en la unidad /números/ cuando claramente es otra en esperanto. Te encontrarás con más problemas mientras avances pero créeme que es la mejor manera de aprender que he encontrado. (Lernu! la recomiendo si ya has completado el curso de Esperanto aquí) Por ejemplo la palabra Trovi viene del italiano que significa hallar (no encontrar) en castellano. También es importante señalar que desde que comencé el curso han reparado algunos problemas en el árbol, pero cuando lo cambian puede hacerte repetir determinada unidad.


https://www.duolingo.com/profile/fedes16

Y no se si se interpreta como queja mi post, pero no era la intención. Encontré un error y lo reporté con la intención de colaborar.

Sí, tenés razón que el curso para hispanoparlantes se hizo a partir del de angloparlantes, y a partir del nuestro el de luso-parlantes. No recuerdo dónde lo vi, pero es público.

No entiendo lo de "trovi". Probablemente sea preferencia regional, porque yo siempre lo traduciría como "encontrar". No uso "hallar" para nada en mi variante de castellano, pero si veo "hallar" lo entiendo y lo traduciría como "trovi" también. Si te referís al contraste con "renkonti", ambas son acepciones de "encontrar[se]".
Entiendo que puede resultar confuso para alguien que no acostumbra usar la palabra de esa forma, pero en un curso como este, todos nos encontramos con variantes diferentes a las que estamos acostumbrados o que serían nuestra preferencia.

Gracias por la recomendación. Empecé con Lernu a la vez que con Duolingo (en inglés, cuando el curso para hispanohablantes no estaba completo), y pasé por varios otros recursos más (¿Sabe usted Esperanto?, cursos en Youtube, Mazi en Gondolando, Pasporto al la Tuta Mondo, La Zagreba Metodo, etc). Hago lo mismo con mandarín. Combinar distintas fuentes a veces es aburrido, cuando vez una y otra vez lo mismo, pero las pequeñas diferencias ayudan, y uno encuentra lo que mejor le funciona.

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.